Geia sas,
Somebody can please write the Greek lyrics of this song? I need your help. I need the lyrics with Greek letters. Euxarhstw.
http://www.youtube.com/watch?v=Nj5GJ1OMZ2w
Geia sas,
Somebody can please write the Greek lyrics of this song? I need your help. I need the lyrics with Greek letters. Euxarhstw.
http://www.youtube.com/watch?v=Nj5GJ1OMZ2w
I'll get back to you later! If you're interested in Roza Eskenazi, you might want to have a look at this web site, about an upcoming documentary on her life and times:
http://www.mysweetcanary.com/
Best, Eva
Thanks for the link! I really love her voice and songs. I watched the trailer, and I' ll see the movie soon.
Here are the words, and a quick translation. There was one word I wasn't sure of, I've put a question mark there. As in many rebetika songs, this is a love song that is sung by a woman and addressed to a woman-of course, there are no "double-entendres" here, I think we're just meant to disregard the fact that the singer is female. At the end Roza greets the musician-this is partly due to the fact that the recordings were done in one take, as if "live" so to speak, but also as a way for the musicians to be acknowledged.
Τα ματάκια σου τα μαύρα-Your black eyes
Μ' άναψαν φωτιά και λαύρα-Has set me on fire
Έλα να σε κάνω μάκια-Come, let me kiss you
Στο λαιμό και στα χειλάκια-On the neck and on the lips
Ένα μπόι σαν καμπάνα (?)-You have a stature like a bell (?)
Άσπρη μου παχιά σουλτάνα-My white, plump sultana (wife of the Sultan)
Μαύρα μάτια, μαύρα φρύδια-Black eyes, black eye brows
Και κορμί όλο παιχνίδια-And a "playful" body
Roza greets the violin player Dimitris (Mitsos) Manisalis: "γεια σου Μανήσαλη, Μήτσο, γεια σου παιδί μου"
Eva
Last edited by evaba; 06-28-2011 at 05:46 PM.
Thank you soooo much evaba! I was looking for a long time for the lyrics.
You're welcome! I was in a bit of a hurry, and put some accents on the wrong syllable, but I've corrected that now.
Eva