Mpampis Katis-Glyka elpizo /Mpampis Katis - Svoura

Thread: Mpampis Katis-Glyka elpizo /Mpampis Katis - Svoura

Tags: None
  1. tragoudi neraida's Avatar

    tragoudi neraida said:

    Default Mpampis Katis-Glyka elpizo /Mpampis Katis - Svoura

    I think he has a wonderful voice, so i listned a few more songs
    if anyone wants to help with lyrics and translation to english?
    Ήτανε μια φορά.....
     
  2. angelxirina's Avatar

    angelxirina said:

    Default

    Γλυκά ελπίζω
    I sweetly hope

    Πήρες το τρένο απ' τη Σαλονίκη
    You took the train from Salonica
    ήρθες και ήμουν μόνος μου στο σπίτι,
    You came and I was alone in the house,
    θολή η ατμόσφαιρα απ' το ντουμάνι,
    The ambience (was) hazy from the smoke,
    μες στα πεντάγραμμα σε μαύρο χάλι.
    (I was) Among the staffs in a pitiful state.

    Θυμάσαι σου 'λεγα πως δεν την βρίσκω
    Remember, I was telling you that I can’t
    να φτιάχνω νότες και μετά το στίχο
    Make notes (first) and after that the lyrics
    μου αρέσει, έψαξα και φτιάχνω ιστορίες
    I like it, I searched and I make up stories
    με ήρωες, από φρικιά μέχρι κυρίες.
    With heroes, from freaks to ladies.

    Το χόμπυ σου είπες είναι συμπαθητικό
    Your hobby, you said, is likeable
    φέρ' τα παλιά να τα καθαρογράψω εγώ.
    Bring the old ones (the lyrics) so that I write them up.
    Οι στίχοι μου έγιναν των έντεκα βαγόνι
    My lyrics became like hell (not sure about the translation)
    έφυγες κι έμεινα να γράφω μόνος στο μπαλκόνι.
    You went away and I was left to write alone on the balcony.

    Μία είναι η ουσία δεν υπάρχει συνουσία
    The substance is one, there is no lovemaking
    τι παράνοια, τι σοφία, τι μυαλό, τι θεωρία!
    What a paranoia, what a wisdom, what a mind, what a theory!
    Συν οκτώ κι οκτώ δεκάξι από γεύση πάμε εντάξει
    8 plus 8 equals 16, as for taste we are going ok
    μα όταν χάνεται η ουσία, σκέτο συν δεν έχει αξία.
    But when the substance is lost, pure plus is not worth.

    Τρένα, αεροπλάνα, λεωφορεία και βαπόρια
    Trains, planes, buses and steamboats
    ταλαιπωρίες στους σταθμούς μαζί και χώρια
    Troubles in the stations together and apart
    ενέργεια και βελούδινες εκπλήξεις
    Effort and velvety surprises
    γίναν ηφαιστειογενείς εκρήξεις.
    Became volcanic eruptions.

    Τώρα ο καθ' ένας μας στο αναλόγιό του
    Now each one of us at his music stand
    με εκατομμύρια αναμνήσεις στο μυαλό του
    With millions of memories in his mind
    αυτά που σου 'λεγα θέλω να μη ξεχάσεις
    What I was telling you I want you to not forget
    τις αλυσίδες σου προσπάθησε να σπάσεις.
    Try to break your chains.

    Είν' η καρδούλα μου αυλόπορτα ανοιχτή
    My little heart is an open gate
    και συ γυρνάς στα βράχια στη Χαλκιδική
    And you are going back to the rocks in Halkidiki
    άγριος μοιάζω και δεινόσαυρο θυμίζω
    I look like wild and I’m reminiscent of a dinosaur
    γλυκούλη μ' έλεγες μα τώρα πιο γλυκά ελπίζω.
    You were calling me sweety, but now I hope sweeter.



    Σβούρα
    Humming top


    Το κενό δε γεμίζει απόψε το βράδυ
    The emptiness does not fill tonight
    Τριγυρνώ σαν τη σβούρα στο σπίτι μου πάλι
    I spin round like the humming top in the house again
    Προσπαθώ ψάχνω κάτι να βρω που να αξίζει
    I’m trying, I’m looking to find something that’s worth
    Μα ο καιρός τη δουλειά απο καιρό έχει αρχίσει.
    But time has begun the work a long time ago.

    Είμαι εδώ το τηλέφωνο χτύπησε πάλι
    I’m here, the phone rang again
    Τι να πω πως δεν έχω πια δύναμη άλλη;
    What to say, that I don’t have any more strength?
    Πολεμώ να γυρίσω το λήμμα να ψάξω
    I’m fighting to change the entry, to search
    Στη ζωή την ελπίδα ξανά να φωλιάσω.
    In life the hope, to nestle again.

    Δεν ζητώ ούτε ρέστα μα ούτε συγνώμη
    I’m not asking neither leftovers, but nor apology
    Η βραδιά με διπλή μοναξιά με χρεώνει
    The night charges me with double loneliness
    Κυνηγώ ο,τι μ’ άφησε μες τα σκοτάδια
    I chase whatever left me in the darkness
    Ξαναζώ με της ήττας μου τα σημάδια.
    I’m living again with the signs of the defeat.
    Last edited by angelxirina; 07-28-2011 at 02:17 PM. Reason: added correction
     
  3. safe1 said:

    Default

    Οι στίχοι μου έγιναν των έντεκα βαγόνι
    My lyrics became like hell (not sure about the translation)

    I'm not sure what is the meaning either...He says : "...train-car of the 11"
    ...now, about what he means...you tell me


    Συν οκτώ κι οκτώ δεκάξι από γεύση πάμε εντάξει
    8 plus 8 equals 16, as for taste we are going ok
    The most charming creatures on this earth. The only women who can show what they feel and, they do feel.
    Stunning feeling...to just meet them.
     
  4. angelxirina's Avatar

    angelxirina said:

    Default

    8 plus 8 equals 16 - how stupid I was
     
  5. safe1 said:

    Default

    Quote Originally Posted by angelxirina View Post
    8 plus 8 equals 16 - how stupid I was
    nope you were not it's not the right syntax in Greek

    He should say:

    οκτώ κι οκτώ
    or
    οκτώ συν οκτώ

    but not both...
    The most charming creatures on this earth. The only women who can show what they feel and, they do feel.
    Stunning feeling...to just meet them.
     
  6. angelxirina's Avatar

    angelxirina said:

    Default

    I thought so when I translated
    thanks for the corrections!
     
  7. safe1 said:

    Default

    u re welcome
    The most charming creatures on this earth. The only women who can show what they feel and, they do feel.
    Stunning feeling...to just meet them.
     
  8. tragoudi neraida's Avatar

    tragoudi neraida said:

    Default

    thank you both
    Ήτανε μια φορά.....