Toma Zdravkovic
Buket belih ruza
Ovaj tekst je pregledan 5 985 puta
Majko draga uberi mi
buket belih ruza
zavi ruze divno cvece
u maramu crnu
Da odnesem svojoj dragoj
pokraj odra njenog
da poljubim usne njene
mrtve, potamnele
Zbog cega si tako mlada
morala da umres
i mrtvu te volim duso
moj zeleni cvete
Moj ce zivot uvenuti
bez ljubavi tvoje
i u grob cu s tobom leci
najmilije moje
Sad na grobu dvoje mladih
majke oplakuju
otvori se crna zemljo
vrati decu nasu
Jos su mladi da im lice
crna gruda skriva
otvori se zemljo crna
vrati moga sina
(2x)
Tags:
None
-
pls translate this song for me :)
-
I hope this is right
Toma Zdravkovic
The white rose bouquet
This article has been viewed 5985 times
Choose a dear mother
And a bouquet of white rose
Flowers beautiful roses wrapped
In a black ribbon
To take the dear
Reflected by a
To kiss her lips
Dead, potamnele
Why are you so young
Had to die
And love is still duso
My cvete Green
And my life will fade away
Without love
, The grave, I lie down with you
Dearest
Now over the grave of two young
Tribute to Mother
Open the black earth
Because our children
Are still young that they face
Blocks of a black mask
Open the black earth
My son back -
No offense, but the translation is terible..
Did you use google translate or what?
-
Yeah I did :/ None of the words were right?
-
Well, the words were right, but you lost the meaning and the fluidnes of the song..
And, if it was any other singer, I would look the other way..But Toma... You got to do it right for Toma's song..
Now, since I'm already spamming, where are you from? -
Toma Zdravkovic
A white rose bouquet
Dear mother, please pick me up
A white rose bouquet
Wrap the roses, those wonderful flowers,
Into a black scarf
To take them to my dear
(To put them) by her bed (in which she lies dead)
To kiss her lips
Dead, darkened
Why did you
Have to die so young
Even when you're dead, I love you
My soul, my green flower
My life will wither
Without your love
I will go to grave with you
My dearest
Now, over the grave of two young people
Mothers mourn
Oh, black earth, open up
Bring us back our children
They are still young, to have their faces
Covered by black ground
Open up, black earth
Bring me back my son
-
Google translate sucks
-
what a beautiful but sad song . i love it <3 thank u so much :*
-
NP..
If you need anything else to translate from Toma Zdravkovic, I (or anyone else here, I suppose) would gladly do it.. He's the best Serbian folk singer of all time..
Also, check out his other songs, if you haven't done it so far..He has a lot of beautiful (and mostly sad) songs..
-
-
-
aww thanks
yep ive listened to sevral songs, i really like him.. i like old music
and especially Sad music
-
My favourite from Toma..
[udehSeAeROE]http://www.youtube.com/watch?v=udehSeAeROE[/video]
Had to post it (again)..I've already posted it in another topic..
-
can u translate that one for me
plss
-
Toma Zdravkovic - Za Ljiljanu
Ne kosite rosnu travu
ne lomite mladu granu
Ostavite cvetna polja
ostavite cvetna polja
nek cvetaju za Ljiljanu
(2x)
Ref.
Ljubavi su mnoge bile
kao vatra mladost planu
sve sto osta od zivota
ja bi dao za Ljiljanu
Ne pevajte pesme njene
ne dirajte staru ranu
pet godina ja negujem
pet godina ja jos cuvam
jednu ruzu za Ljiljanu
Pet godina ja jos cuvam
pet godina ja negujem
jednu ruzu za Ljiljanu
Ref.
Ostvaricu snove svoje
kada hladne kise stanu
Kad s'prolecem ozelene
cvetna polja za Ljiljanu
cvetna polja za Ljiljanu
(2x)
Ref.
Ja bi dao za Ljiljanu
za Ljiljanu, za Ljiljanu
Toma Zdravkovic - For Ljiljana (Ljiljana is a Serbian female name)
Don't mow the dewy grass
Don't break the young branch
Leave the flower fields
Leave the flower fields
Let them blossom for Ljiljana
(2x)
Ref.
There were many loves
Like the fire youth kindled (this line is very tricky.. if someone knows better translation, post it here..)
All that's left from life
I would give for Ljiljana
Don't sing her songs
Don't touch the old wound
For five years I've been nurturing (cherishing, nursing..I don't know, none of them sounds just right..)
For five years I've been keeping
One rose for Ljiljana
For five years I've been keeping
For five years I've been nurturing
One rose for Ljiljana
Ref.
I'll achieve my dreams
When the cold rains stop
When, with the comming of spring, they turn green
Flower fields for Ljiljana
Flower fields for Ljiljana
(2x)
Ref.
I would give for Ljiljana
For Ljiljana, for LjiljanaLast edited by Dzomba; 08-11-2011 at 06:06 PM.
-
thank you <3
i love his music soooooooooo much