Can anyone translate the following song by amrinder gill.
song is called "gal teri"
Any help would be appreciated
Lyrics:
Gal teri sohniye
gal meri sohniye
gal teri sohniye
gal meri sohniye
gal aitbaar di
sadi saanjh pyaar di
howe umraan to lameri sohniye
gal teri sohniye
gal meri sohniye
gal teri sohniye
gal meri sohniye
asi ik dooje de naal hamesha rehna ee
te naam judayaiya da na bhull ke lehna ee
asi ik dooje de naal hamesha rehna ee
te naam judayaiya da na bhull ke lehna ee
hath chadna nahi ee
dillon kadna nahi ee
bhave gamma di wageh haneri sohniye
gal teri sohniye
gal meri sohniye
gal teri sohniye
gal meri sohniye
je duniya ban gyi vaeri rab ta saada ee
asi ikathhea jeom maran da kita vaada ee
je duniya ban gyi vaeri rab ta saada ee
asi ikathhea jeom maran da kita vaada ee
koi mukh na watte
dil rakkhiye sache
nahi karni hera pheri sohniye
gal teri sohniye
gal meri sohniye
gal teri sohniye
gal meri sohniye
meri dhadkan te mere saaha wich tera likhea naa
tu jaan vi kidre mang layi mae kar dau ga haa
meri dhadkan te mere saaha wich tera likhea naa
tu jaan vi kidre mang layi mae kar dau ga haa
zindagi diya raahwa
tere naal mukawa
mere dil wich reehz batheri sohniye
gal teri sohniye
gal meri sohniye
gal teri sohniye
gal meri sohniye
-
Amrinder gill song translation
-
[I8Yx3tnVrTY]http://www.youtube.com/watch?v=I8Yx3tnVrTY[/video]
Gal teri sohniye = It's about you beautiful
gal meri sohniye = It's about me beautiful
gal teri sohniye
gal meri sohniye
gal aitbaar di = It's about Trust
sadi saanjh pyaar di = We share a common bond of love
howe umraan to lameri sohniye = It (their love) is longer than the life itself. (he means lives will end but love will last)
gal teri sohniye
gal meri sohniye
gal teri sohniye
gal meri sohniye
asi ik dooje de naal hamesha rehna ee = the two of us will always be together
te naam judayaiya da na bhull ke lehna ee = And not talk about parting, not even by mistake
asi ik dooje de naal hamesha rehna ee
te naam judayaiya da na bhull ke lehna ee
hath chadna nahi ee = We won't let go (each other's) hand
dillon kadna nahi ee = nor will we let go each other from our hearts
bhave gamma di wageh haneri sohniye = Even if the storm of sorrows lashes at us O! Beautiful
gal teri sohniye
gal meri sohniye
gal teri sohniye
gal meri sohniye
je duniya ban gyi vaeri rab ta saada ee = So what if the world is against us, God is with us.
asi ikathhea jeom maran da kita vaada ee = We promised to live and die together
je duniya ban gyi vaeri rab ta saada ee =
asi ikathhea jeom maran da kita vaada ee
koi mukh na watte = Neither of us will back off
dil rakkhiye sache = We shall keep our hearts truthful
nahi karni hera pheri sohniye = We won't indulge in any deceit O! Beautiful
gal teri sohniye
gal meri sohniye
gal teri sohniye
gal meri sohniye
meri dhadkan te mere saaha wich tera likhea naa = Your name is written on my every heartbeat and every breath
tu jaan vi kidre mang layi ... mae kar dau ga haa = Even if U ask for my Life...I will say YES!
meri dhadkan te mere saaha wich tera likhea naa
tu jaan vi kidre mang layi mae kar dau ga haa
zindagi diya raahwa tere naal mukawa - I want to end this journey of life with you as my companion
mere dil wich reehz batheri sohniye = This is all I desire for.
gal teri sohniye
gal meri sohniye
gal teri sohniye
gal meri sohniyeTum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]