Arabic lyrics with its English translation
mehad hamad-ميحد حمد
the day of farewell-يوم الوداع
لآشفتنـي ضآيق وأهل الدمع وأبكي باقتنآع
la sheftni dayek wa ahl el dame3 wa abke be8tena3
if you saw me uncomfortable, shedding tears and crying with conviction
لآ تحـزنـك عينـي ولآ تشـرهـ علـى دمعـآتهـآ
la te7zanak 3ene wa la tashrah 3la dam3ataha
don't feel sad from my eye and don't observe its tears
أنـآ فقــط حبيــت أدربهــآ علـى يــوم الــودآع
ana fa8at 7abet adarebha 3la yom elweda3
i just liked to train it for the day of farewell
أحبابنا قاسين والأيام هي عاداته
a7babna gassen wa al'yam he 3adataha
our lovers are severe and this is the habits of the days
مهما جلسنا نضحك ونأخذ من الحب المتاع
mahma jalasna ned7ak w na5od men el7ob elmata3
Whatever we sat to laugh and take the luggage from the love
لابد لحظات المفارق نرتشف كاساتها
la bod la7dat almafareg nertashef kasataha
noway from the moments of separation that we drink from its glasses
حتى لو أكذب وأتوهم حبنا وهم وخداع
7ata lo akdeb wa atwaham 7obna wahm wa 5eda3
even if i lie and imagine that our love is illusion and deception
الدمعة اللي في عيوني تعكس معاناتها
eldam3a elle fe 3yone te3kes mo3anataha
the tear in my eyes reflects its suffering
حتى خفوقي لو يقول انه على بعدك شجاع
7ata 5ofogy law yegool enoh 3la bo3dak shja3
even if my heart says that it's brave to be far away from you
ساعة فراقك مستحيل إن يحتمل لحظاتها
sa3et foragak mota7eel en ye7tamel la7dataha
it's impposible for it to bear the moments of the hour of separation
كلما نظرت لرمش عينك جيت لأمرك بانصياع
kolama nadrt lermsh 3enak get lamrak bensya3
whenever i saw the lashes of your eyes i yielded your orders
تقول كان الجاذبية في هدبك إثباتها
tegool kan eljadebea fe hadbak ethbataha
say like the firmness of the attraction is in your eyelashes
بشبع عيوني من عيونك شوف قدر المستطاع
bashba3 3eyone men 3yonak shof gadr elmos6ata3
i'am feeding my eyes from seeing your eyes as much as i can
عل وعساها تكتفي بالشوف من لذاتها
3al wa 3asaha tektafe be lshof men ladataha
perhaps my eyes will satisfy from seeing its pleasures
من قبل أعرفك كان شعري من ضياع إلى ضياع
men gabl a3rafak kan she2re men daya3 ela daya3
before i had known you , my poetry was from loss to another loss
والحين يمشي بس لعيونك على مرضاتها
wa el7en emshe bas la3yonak 3la mardataha
and now it's go on to satisfy your eyes
لو ما ذكرتك في قصيدي صار شعري في صراع
law ma dakartak fe gasede sar she3re fe sera3
if i didn't mention your name in my peoms , my poetry became disputing
دفاتري تبغيك تتواجد على صفحاتها
dafatre tabgeek tetwajad 3la saf7ataha
my notebooks want from you to be on its pages
Last edited by abu arab; 01-09-2012 at 09:17 AM.
Music is a moral law. It gives soul to the universe, wings to the mind, flight to the imagination, and charm and gaiety to life and to everything.-
Plato