Hello Persian people , my sincere greetings to you beautiful peopleThere is a song that i always liked but i never understood what is been said
please someone kind enough to translate it for melet the world hear the real music , i think that Persians are the greatest musicians their music touches the soul besides the beautiful language !
to listen to the song :
http://www.youtube.com/watch?v=T3xv-1kC07Y
lyrics in persian :
هر لحظه به شکلی بت عیّار بر آمد
هر دم به لباس دگر آن یار بر آمد
دل برد و نهان شد
گه پیر و جوان شد
[گیتی]
گه نوح شد و کرد جهانی به دعا غرق
[گروه]
خود رفت به کشتی
[گیتی]
گه گشت خلیل و به دل نار بر آمد
[گروه]
آتش گل از آن شد
دل برد و نهان شد
گه پیر و جوان شد
[گیتی]
یوسف شد و از مصر فرستاد قمیصی
[گروه]
روشنگر عالم
[گیتی]
از دیده ی یعغوب چو انوار بر آمد
[گروه]
تا دیده عیان شد
[گیتی]
دل برد و نهان شد
گه پیر و جوان شد
[گروه]
دل برد و نهان شد
گه پیر و جوان شد
[گیتی]
هر لحظه به شکلی بت عیّار بر آمد
هر دم به لباس دگر آن یار بر آمد
دل برد و نهان شد
گه پیر و جوان شد
[گروه]
دل برد و نهان شد
گه پیر و جوان شد
[گیتی]
می گشت دمی چند بر این روی زمین او
[گروه]
از بهرِ تفرج
[گیتی]
عیسی شد و بر گنبد دوار بر آمد
[گروه]
تسبیح کنان شد
دل برد و نهان شد
گه پیر و جوان شد
[گیتی]
یوسف شد و از مصر فرستاد قمیصی
[گروه]
روشنگر عالم
[گیتی]
از دیده ی یعغوب چو انوار بر آمد
[گروه]
تا دیده عیان شد
[گیتی]
دل برد و نهان شد
گه پیر و جوان شد
[گروه]
دل برد و نهان شد
گه پیر و جوان شد
i am waiting with impatience for the lyrics of this song , i will try to do my best to help with any other things
Khudafez![]()
Tags:
None
-
Giti - Bote Ayyar گیتی - بت عیار
-
Giti - Bote Ayyar
this poem is attributed to Molaanaa (Rumi)
Har lahze be shekli bot-e ayyaar bar aamad------------------------ every time the artful idol came with a new shape
Har dam be lebaas-e degar aan yaar bar aamad----------------- every moment that beloved came with a different clothing
Del bord o nahaan shod---------------------------------------------- he took our hearts and hid himself
Gah pir o javaan shod ------------------------------------------------ sometimes became old and young
Gah Nooh shod o kard jahaani be do'aa ghargh ---------------- one time became Noah and made a world drowned by his prayers
Khod raft be keshti---------------------------------------------------- he himself went to the ship
Gah gasht Khalil o be del-e naar bar aamad----------------------- one time he became Abraham and went through the fire
Aatash gol az aan shod --------------------The fire was transformed to a garden because of him
Del bord o nahaan shod-------------------- he took our hearts and hid himself
Gah pir o javaan shod ---------------------- sometimes became old and young
Yoosof shod o az Mesr ferestaad ghamisi ------ he became Joseph and sent his coat from Egypt
Roshangar-e aalam -------------------------------- which illuminated the world
Az dide-ye ya'ghoob cho anvaar bar aamad ------- came out like light from Jacob's eyes
Taa dide ayaan shod ---------------------------------- when eyes were explicit
Del bord o nahaan shod---------------------------------------------- took our hearts and hid himself
Gah pir o javaan shod ------------------------------------------------ sometimes became old and young
Har lahze be shekli bot-e ayyaar bar aamad------------------------ every time the artful idol came with a new shape
Har dam be lebaas-e degar aan yaar bar aamad----------------- every moment that beloved came with a different clothing
Del bord o nahaan shod---------------------------------------------- took our hearts and hid himself
Gah pir o javaan shod (x2) ------------------------------------------ sometimes became old and young
Migasht dami chand bar in roo-ye zamin oo ---------------------- for some time he was wandering on the earth
az bahr-e tafarroj------------------------------------------------------ for enjoyment
Isaa shod o bar gonbad-e davvaar bar aamad------------------- he became Jesus and went to the rotary dome
Tasbih konaan shod -------------------------------------------------- was praying with rosary
Del bord o nahaan shod---------------------------------------------- took our hearts and hid himself
Gah pir o javaan shod ------------------------------------------------ sometimes became old and young
Yoosof shod o az Mesr ferestaad ghamisi ----------- he became Joseph and sent his coat from Egypt
Roshangar-e aalam ------------------------------------- which illuminated the world
Az dide-ye ya'ghoob cho anvaar bar aamad -------- came out like light from Jacob's eyes
Taa dide ayaan shod ------------------------------------ when eyes were explicit
Del bord o nahaan shod---------------------------------------------- took our hearts and hid himself
Gah pir o javaan shod (x2) ------------------------------------------ sometimes became old and young
Har lahze be shekli bot-e ayyar bar aamad------------------------ every time the artful idol came with a new shape
Har dam be lebaas-e degar aan yaar bar aamad----------------- every moment that beloved came with a different clothing -
Thank you very much , i really appreciate your help
, wonderful job
-
ur welcome