Well I heard it about 3-4 days ago on Pink Plus at Zvezde Granda show, it was a duet between two guys, one of them is named Miloš Brkić. I hope you can help me to find itThanks in advance.
Well I heard it about 3-4 days ago on Pink Plus at Zvezde Granda show, it was a duet between two guys, one of them is named Miloš Brkić. I hope you can help me to find itThanks in advance.
Oh yes, that iswow that was fast , mersi mult Raluca, tot aveam melodia asta prin cap zilele astea, Neće mi, neće san na oči, ali me vino hoće baš
I know that was something with neće mi neće ...
Again huge thanks .
Stiam de la inceput ca asta e, pt ca am ascultat melodia originala + ca am urmarit online show'ul. Cu mare placere![]()
[... Samo retki nađu retke ...]
Eu ma mai uit din cand in cand seara pe Pink Plus, si cateodata mai prind Zvezde GrandaCele mai bune melodii acolo sunt
De fapt cele mai bune melodii, la sarbi sunt. <3
[... Samo retki nađu retke ...]
It's not really a duet, it's Petar Mitic's song
Now I know, but in duet sounds better in my opinion![]()
[5x_HlksYYz0]http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=5x_HlksYYz0#![/video]
My tryWhat do you think?
Zovem je zovem,da mi se vrati,
I'm calling her to come back
Uporan sam i noći ove.
I'm persistent, in this night also
A ona uvek čeka da zaspim
But she is waiting for me to fall asleep
pa onda dođe mi u snove.
And then to come into my dreams.
Refren.
Neće mi, neće san na oći,
No, I will not fall asleep
ali me vino hoće baš.
But I just want wine,
Uzalud svi mi kažu koći,
In vain everybody say to me
što se opijaš?
What stops you to get drunk?
A ja sam gas do daske dao,
And I put gas on the floor
i više nemam šta da dam.
And I don't have what to put anymore
Kad vidi draga da sam pao,
When my darling see that I fell
vratiće se znam.
She will come back, I know
Sedam kafana za sedam dana,
Seven pubs for seven days
za svaku noć što nisam kreno.
For every night, I didn't go from here
Moje je sve što je popijeno,
All is drinkable is mine
a njeno što je razbijeno.
And for her all which can be broken
i više nemam šta da dam.
And I don't have what to put anymore
da dam = to give. Ca in bulgara.
što je razbijeno = which is broken. can be= može biti
[... Samo retki nađu retke ...]
da dam Stiu, dar aici e vorba de gaz, si putem spune "put" A ja sam do daske dao (Si am dat cu gaz pe podea or Si am pus gaz pe podea) što je razbijeno - ma refeream tot ce poate fi ruptAnd I'm sorry for those who don't understand us
![]()
Stiu, dar dupa sotul meu[care e bulgar] si dupa cursurile mele de croata, ultima nu poate fi tradusa ca "poate fi" pt ca nu e acel moze. Si din cate am vazut, idiotul de google asa traduce si el. E urat ca daca traduci cantecele, cu alte cuvinte, poate induce in eroare, asa cateodata trebuie sa mentinem exact cum e in textul original si sa traducem mot-a-mot.Si asta e la fel de urat ...
[... Samo retki nađu retke ...]
Inteleg ce vrei sa spuiEu am vrut doar sa-i dau mai mult sens
Mersi oricum :P
Here you go, so you can compare: http://lyricstranslate.com/en/gas-do...-step-gas.html
*za svaku noc sto nisam tren'o