Hello
Can someone please translate these lyrics for me :$
I'll be grateful
از اون اول میدونستم که افکار تو بیماره
یه حرفای رو باید گفت ولی قلبم نمیزاره
بگم این عشق مصمومت داره دنیامو میگیره
یا این احساس مصنوعی چقد تلخ و نفس گیره
تو اون روزا
تو اون روزا که کنارم بودی و قول دادی میمونی
تو اون شبها کجا بودی کجا می رفتی پنهونی؟
یه عمری رو فدا کردم با اون حرفای پوشالی
نفهمیدم که غرقم توی این دنیای تو خالی
چه شبهایی رو تنهایی با عکست دردو دل کردم
همش این روزو میدیدم بگی که برنمیگردم
ولی باور نمیکردم
چه شبهایی رو تنهایی با عکست دردو دل کردم
همش این روزو میدیدم بگی که برنمیگردم
ولی باور نمیکردم
تو اون روزا
تو اون روزا که کنارم بودی و قول دادی میمونی
تو اون شبها کجا بودی کجا میرفتی پنهونی؟
یه عمری رو فدا کردم با اون حرفای پوشالی
نفهمیدم که غرقم تو این دنیای تو خالی
میدونستم یه روز آخر به این بی رحمی تن میدی
میدونستم از اون اول تو تن به غیر من میدی
Tags:
ali ashabi,
ehsase masnooee
-
Ali Ashabi - Ehsase Masnooee
Oh I, I want to go back to
Believing in everything and knowing nothing at all -
Ali Ashabi - Ehsase Masnooee
Az oon aval midunestam ke afkaare to bimaare --------------------- I knew from the beginning that your mind is ill
Ye harfaayi ro baayad goft vali ghalbam nemizaare ---------------- some words should be spoken but my heart does not let it
Begam in eshghe masmumet dare donyaamo migire --------------- to say this sick love of yours is taking my world
Baa in ehsaase masnuee cheghadr talkh o nafas gire --------------- with this artificial feeling it is bitter and breath-taking
Tu oon ruzaa ----------------------------------------------------------- in those days
Tu oon ruzaa ke kenaaram budi o ghol daadi mimuni --------------- in those days, that you were beside me and promised to stay
Tu oon shabhaa kojaa budi kojaa mirafti penhuni? ------------------ where had you been those nights, where did you go secretly?!!!!!!!
Ye omri ro fadaa kardam baa un harfaaye pooshaali ---------------- I wasted a lifetime to those chaffy words
Nafahmidam ke ghargham tu in donyaye tu khaali ------------------ I didn't understand I am drowned in this hollow world
Che shab haayi ro tanhaayi baa akset dard o del kardam ----------- how many nights I talked to your photos
Hamash in ruz o mididam begi ke barnemigardam ------------------ I always was seeing this day that you might say I won't come back to you
Vali baavar nemikardam ----------------------------------------------- but I didn't believe
Che shab haayi ro tanhaayi baa akset dard o del kardam ----------- how many nights I talked to your photos
Hamash in ruz o mididam begi ke barnemigardam ------------------ I always was seeing this day that you might say I won't come back to you
Vali baavar nemikardam ----------------------------------------------- but I didn't believe
Tu oon ruzaa ----------------------------------------------------------- in those days
Tu oon ruzaa ke kenaaram budi o ghol daadi mimuni --------------- in those days, that you were beside me and promised to stay
Tu oon shabhaa kojaa budi kojaa mirafti penhuni? ------------------ where had you been those nights, where did you go secretly?!!!!!!!
Ye omri ro fadaa kardam baa un harfaaye pooshaali ---------------- I wasted a lifetime to those chaffy words
Nafahmidam ke ghargham tu in donyaye tu khaali ------------------ I didn't understand I am drowned in this hollow world
Midunestam ye ruz aakhar be in birahmi tan midi ------------------- I knew you would finally do this cruelty
Midunestam a zoon aval to tan be gheire man midi ----------------- I knew from the first you would go with someone other than me"If music be the food of love; play on."
Shakespeare -
خيلى ممنون دوست گلم
ضمنا ، دلم برات تنگ شده بود ♥
It's been so long since our last speech
Although it's holiday but still am busy, however, I haven't forgotten Farsi <3 am still learning -
Dear afsaneh,
I have some questions if you don't mind
1- What is يه meaning? from what I know it means "a" , but if حرفاى meaning "words" how come they say: "يه حرفاى" ?
2- What is the additional ى at the end of any word like حرفاى indicates for?
3- What is the root (original) word of مى زاره ? and it's the same meaning of بذارى ?
4- What is the meaning of ميمونى ?
5- What is the root of پنهونی ?
6- Dose "chaffy words" means words that make you laugh?
7- What is the meaning of برنميگردم ? Is it all one word? :S
Thank you in advanceOh I, I want to go back to
Believing in everything and knowing nothing at all -
hi dear i nearly forgot to answer your questions, here are the answers:
1. "ye" means "one" or "a". It is common in spoken persian to say "ye" or "yek" with plural nouns.
2. i think like the articles the, a or an in english
3. میگذارد is for the third person singular and the tense is Akhbari (present) verb (you are sure they happen or will happen)
بذاری is for the second person singular and the tense is Eltezami (present) verb (you are not sure if they happen or not)
4. میمونی means you are staying
5. پنهانی
6. no it means void and shallow words
7.it means i won't come back. yes the root is برگشتن which means coming back"If music be the food of love; play on."
Shakespeare -
mmm but حرفاى is plural, how come we connect it with يه ? even in English we can't say "a words".... what do you think? :$
Oh I, I want to go back to
Believing in everything and knowing nothing at all -
well that's english this is persian
"If music be the food of love; play on."
Shakespeare