Una vez un viajero de una tierra distante empezó un viaje largo en su búsqueda de oro y muchos otros tesoros. El día primero de su viaje llegó a un templo antiguo y decidió pasar la noche estrellada acerca del templo. El hombre había acabado de acostarse cuando vio una vista extraña, un hombre con un palo de madera se estaba acercado el templo (This is not clear I think I will need help). Cantó algunos palabras extrañas y se abrió una puerta secreta
Parte Dos
Le siguió y la puerta dirigió a un cuarto grande. Estaba sorprendido de ver que el hombre viejo se sentía (was sitting) en el centro del cuarto y luz de las llamas de fuego en una esquina cayeron en su cara. Era un sacerdote y no estaba sorprendido de verle.
Le dijo – ¡finalmente estas aquí! Sabía que vendrías.
Se pareció (it looked to him) como si este hombre extraño estaba esperando por el.
Tags:
None
-
Please check my Spanish writing
Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz] -
Una vez un viajero de una tierra distante empezó un viaje largo en su búsqueda de oro y muchos otros tesoros. El día primero (more usual "el primer día") de su viaje llegó a un templo antiguo y decidió pasar la noche estrellada cerca de él. El hombre había acabado de acostarse cuando vio una vista (this is redundant, better "vio algo extraño" o "tuvo una visión") extraña, un hombre con un palo de madera (o "un báculo") se estaba acercando al templo. Cantó algunas palabras extrañas y se abrió una puerta secreta.
Parte Dos (o "Segunda parte")
Le siguió y la puerta dirigió a un cuarto grande. Estaba sorprendido (better, I think, "Se sorprendió al ver que...") de ver que el hombre viejo se sentaba en el centro del cuarto, y la luz de las llamas de fuego en una esquina cayó en su cara. Era un sacerdote y no estaba sorprendido de verle.
Le dijo: "¡Finalmente estás aquí! Sabía que vendrías".
Le pareció (it looked to him) como si este hombre extraño estuviera esperándolo.