Shadmehr - Mandegar

Thread: Shadmehr - Mandegar

Tags: None
  1. golsange's Avatar

    golsange said:

    Default Shadmehr - Mandegar

    I'm still on my Shadmehr Aghili kick!! Can anyone translate Mandegar for me please? Kheily kheeeiiiilllyyy khoshgele!
    Merci!

    Khane kharabe to shodam, be sooye man ravaane sho
    Sajde be eshghat mizanam, monjie javedane sho
    Ey koohe por ghoroore man, sange saboore to manam
    Ey lahze saze asheghy, asheghe ba to boodanam

    Roshantarin setare-am
    mikhahamat mikhahamat,
    to mandegary dar delam
    midanamet midanamat

    [Bridge]
    Ey hameye vojoode man
    naboode to naboode man
    Ey hameye vojoode man
    naboode to naboode man
    [x2]


    Khane kharabe to shodam, be sooye man ravaane sho
    Sajde be eshghat mizanam, monjie javedane sho
    Ey koohe por ghoroore man, sange saboore to manam
    Ey lahze saze asheghy, asheghe ba to boodanam

    Roshantarin setare-am
    mikhahamat mikhahamat,
    to mandegary dar delam
    midanamet midanamat
     
  2. Vanda's Avatar

    Vanda said:

    Default Shadmehr - Mandegar

    Khane kharabe to shodam, be sooye man ravaane sho --- I became ruined for you, come toward me
    Sajde be eshghat mizanam, monjie javedane sho --- I bow down for your love, become the perennial saviour
    Ey koohe por ghoroore man, sange saboore to manam --- O my honorable montain, I'm your patient one
    Ey lahze saze asheghy, asheghe ba to boodanam --- O moment-maker of love, I love to be with you

    Roshantarin setare-am --- O my the most bright star
    mikhahamat mikhahamat --- I want you, I want you
    to mandegary dar delam --- you'd stay in my heart
    midanamet midanamat --- I know you, I know you

    Ey hameye vojoode man --- O my whole soul
    naboode to naboode man --- your absence is my absence


    _______________________________

    Persian:

    خانه خراب تو شدم،به سوی من روانه شو
    سجده به عشقت میزنم،منجی جاودانه شو
    ای کوه پر غرور من،سنگ صبور تو منم
    ای لحظه ساز عاشقی،عاشق با تو بودنم
    روشن ترین ستاره ام،میخواهم- میخواهمت
    تو ماندگاری در دلم،میدانمت - میدانمت

    ای همه وجود من،نبود تو نبود من
    ای همه وجود من،نبود تو نبود من
    Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
    "never dieth that one, whose heart is alive with love"

    - Hafez