albaraha - hussein al jasmi

Thread: albaraha - hussein al jasmi

Tags: None
  1. jh1 said:

    Default albaraha - hussein al jasmi

    could someone translate this song pleaseeeeee?

    البارحه قلبي زادت مواويله

    والعين والعبرات تصرخ تناديله

    ياناس مكتوبي منهو يوديله

    يشكيله عن حالي سهران كل ليله

    * * *
    الناس لي نامت فاضت بي جروحي

    حتى القمر لي غاب ضليت انا بروحي

    لي قلت انا بنساك تفضحني دموعي

    ويزيد في قلبي الشوق وتزيد همومي

    * * *
    محتار انا وياك شتتلي افكاري

    ليتني انا انساك او تنطفي ناري
    البارحه قلبي زادت مواويله

    والعين والعبرات تصرخ تناديله

    ياناس مكتوبي منهو يوديله

    يشكيله عن حالي سهران كل ليله

    * * *
    البــــــارحه قلــــبي زادت مـــواويـــــــلـــه
     
  2. Gole Yas said:

    Default

    Dear, the song is originally by Ali Bahar..
    http://www.youtube.com/watch?v=brZWoONUU8w

    البارحه قلبي زادت مواويله
    elbare7a galbi zadat mewaweela
    Yesterday night, my heart’s woes increased (mwaweel means songs of sadness, referring to woes, pains)
    والعين والعبرات تصرخ تناديله
    wil 3ain wil 3abrat te9ra5 tenadeela
    and my eyes and tears and screaming, calling out for him
    ياناس مكتوبي منهو يوديله
    ya nas maktoobi minho yiwadeela
    oh people, who is to take my letter to him
    يشكيله عن حالي سهران كل ليله
    yashkeela 3an 7ali sahran kil laila
    to tell him about my state, and that I stay up all night

    الناس لي نامت فاضت بي جروحي
    elnas lai naamat fa’6at bi jroo7i
    when people sleep, my wounds over flood within me
    حتى القمر لي غاب ضليت انا بروحي
    7ata elgumar lai ‘3aab ‘6alait ana broo7i
    even when the moon goes away, I remain alone
    لي قلت انا بنساك تفضحني دموعي
    lai gilt ana bansaak tif’6a7ni dmoo3i
    when I say that I will forget you, my tears sell me out
    ويزيد في قلبي الشوق وتزيد همومي
    wiyzeed fi galbi elshoug witzeed hmoomi
    and the yearning within my heart increases, and my woes increase

    محتار انا وياك شتتلي افكاري
    mi7tar ana weyak shatitli afkari
    with you im confused, all my thoughts are scattered all over
    ليتني انا انساك او تنطفي ناري
    laitna ana ansaak aw tin6ifi naari
    I wish I am able to forget you, and that the fire within me would go down


    البارحه قلبي زادت مواويله
    elbare7a galbi zadat mewaweela
    Yesterday night, my heart’s woes increased (mwaweel means songs of sadness, referring to woes, pains)
    والعين والعبرات تصرخ تناديله
    wil 3ain wil 3abrat te9ra5 tenadeela
    and my eyes and tears and screaming, calling out for him
    ياناس مكتوبي منهو يوديله
    ya nas maktoobi minho yiwadeela
    oh people, who is to take my letter to him
    يشكيله عن حالي سهران كل ليله
    yashkeela 3an 7ali sahran kil laila
    to tell him about my state, and that I stay up all night


    البارحه قلبي زادت مواويله
    elbare7a galbi zadat mewaweela
    Yesterday night, my heart’s woes increased (mwaweel means songs of sadness, referring to woes, pains)
     
  3. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Which dialect is that song ? And why is written mawaweelou , Tenadeelou and he says mawaweela , tenadela ?
     
  4. Gole Yas said:

    Default

    Its in Khaleeji dear,
    tending to be more towards Bahraini due to the fact that Ali Bahar is from Bahrain