Warum fühlt es sich so leer an
Why does it feel so empty
Wenn du mit mir sprichst?
When you speak with me?
Warum fühlt es sich so leer an
Why does it feel so empty
Wenn du bei mir bist?
When you are by me?
Warum fühlt es sich so schwer an
Why does it feel so empty
Wenn wir nichts mehr sagen?
When you don't tell me anything any more?
Warum können wir nicht reden
Why can't we talk
Nach so vielen Jahren?
After so many years?
Warum fühlt es sich so leer an
Why does it feel so empty
Wenn du mit mir sprichst?
When you speak with me?
Warum fühlt es sich so leer an
Why does it feel so empty
Wenn du bei mir bist?
When you are by me?
Warum fühlt es sich so fern an
Why does it feel so distant
Wenn wir uns doch nah sind?
When we are really near?
Was bringt mir dieses Leben
What does this life bring me
Wenn du einfach nicht da bist?
When you are simply not here?
Deine Haut wird ganz kalt
Your skin gets cold
Dein Blick wird ganz leer
Your look gets completely empty
Dein Atem wird leise
Your breath gets quiet
Dein Kopf wird ganz schwer
Your head gets really hard
(Refrain)
Was hat dich so zerrissen?
What has torn you so apart?
Was hat dich so verletzt?
What has hurt you so?
Was hat dich und dein Leben
What has you and your life
Und dein Herz so zerfetzt?
And your heart torn apart?
(x2)
Was bringen meine Worte
What do my words bring
Wenn du sie nicht hörst?
When you don't hear them?
Was bringt meine Liebe
What does my love bring
Wenn du sie nicht spürst?
When you don't feel it?
Warum können wir beide
Why can't we both
Uns der Wahrheit nicht stell'n?
face the truth?
Warum kann ich dieses Loch
Why can't I fill
In deinem Herzen nicht füll'n?
the hole in your heart?
Deine Haut wird ganz kalt
Your skin gets cold
Dein Blick wird ganz leer
Your look gets completely empty
Dein Atem wird leise
Your breath gets quiet
Dein Kopf wird ganz schwer
Your head gets really hard
Refrain x 2
Was hat dich so zerrissen?
What has torn you so apart?
Was hat dich so zerrissen?
What has torn you so apart?
Dass du nicht 'mal mehr weinst
That you don't cry anymore?
Dass du nicht 'mal mehr schreist
That you don't scream anymore?
Dass du nicht 'mal mehr merkst
That you don't notice anymore
Dass dein Leben zerreißt
That your life is torn apart
Refrain
(x1)
Was auch immer du tust
What you also always do
Was auch immer du sagst
What you also always say
Ich pass' auf dich auf
I pay attention to you
Ich bleib' für dich wach
I stay awake for you
Ich bleib' für dich wach
I stay awake for you
(x2)
Tags:
None
-
Juli - Zerissen
Last edited by feuersteve; 12-06-2014 at 04:42 PM.
Gott zur Ehr, dem nächsten zur Wehr
What if they gave a fire and nobody came. -
Small corrections:
Wenn du bei mir bist?
When you speak with me?
When you are near me
Warum fühlt es sich so fern an
Why does it feel so empty
Wenn wir uns doch nah sind?
When we are really near?
Was bringt mir dieses Leben
What of my life
What does life do to me
Warum können wir beide
Why can't we both
Uns der Wahrheit nicht stell'n?
put (talk about) the truth?
face the truth -
Ha ha most of those mistakes are from copying and pasting and not noticing what I am doing.
Thanks Tahira
However, these are corrections:
Was bringt mir dieses Leben
What of my life
What does life do to me
How about:What does this life bring me
Uns der Wahrheit nicht stell'n?
put (talk about) the truth?
face the truthGott zur Ehr, dem nächsten zur Wehr
What if they gave a fire and nobody came. -
[QUOTE=feuersteve;1034528]Ha ha most of those mistakes are from copying and pasting and not noticing what I am doing.
Oh yes, the same thing happened to me so many times.
[/I]How about:[I]What does this life bring me
Perfect !