Amethystos -
I notice that you yourself always transliterate χασαπικο with two s's: hassapiko.
Is this an "inside-joke", or is there some reason why you are doing this?
Isn't a single sigma in Greek generally transliterated as a single s in English?
Amethystos -
I notice that you yourself always transliterate χασαπικο with two s's: hassapiko.
Is this an "inside-joke", or is there some reason why you are doing this?
Isn't a single sigma in Greek generally transliterated as a single s in English?
Cause I'm not targeting only english-speaking readers.
There can be a misunderstanding about pronunciation when a single s is followed by a vowel, for example hasapiko could be heard like hazapiko.
"Gilgamesh, where are you hurrying to?
You will never find that life for which you are looking.
When the gods created man they allotted to him death,
but life they retained in their own keeping"
Ahh! Thank you! That makes perfect sense.
Like in English:
hoof/hooves
roof/rooves
leaf/leaves
etc.
rooves?????Only in New York???
roof
ro͞of,ro͝of/
noun
plural noun: roofs
- 1.
the structure forming the upper covering of a building or vehicle.
Gott zur Ehr, dem nächsten zur Wehr
What if they gave a fire and nobody came.
I don't know Steve - maybe you are correct ...