| Lyrics: | 
English Translation: | 
 | 
 | 
| Sèist: | 
Chorus (after each verse): | 
| Hoilibheag hilibheag hó ail il ó | 
Hoilibheag hilibheag hó ail il ó | 
| Hoilibheag hilibheag hó ró i | 
Hoilibheag hilibheag hó ró i | 
| Hoilibheag hilibheag hó ail il ó | 
Hoilibheag hilibheag hó ail il ó | 
| Smeòrach le Clann Dòmhnaill mi | 
A mavis of Clan Donald I | 
 | 
 | 
| Smeòrach mis' air ùrlar Phaibil | 
A mavis I on Paible's flatlands | 
| Crùbadh ann an dùsal cadail | 
Crouched in a drowsy sleep | 
| Gun deòrachd a théid nas fhaide | 
Without misery that can go further without exile | 
| Truimid mo bhròin thòirleum m' aigne | 
My sorrow heavier, my spirits fallen | 
 | 
 | 
| Smeòrach mis' air mullach beinne | 
A mavis I on a mountaintop | 
| 'G amharc gréin is speuran soillear | 
Watching the sun and the clear sky | 
| Théid mi stòlda chòir na coille | 
I will approach the forest quietly | 
| Bidh mi beò air treòtas eile | 
I shall live by other means | 
 | 
 | 
| Ma mholas gach eun a thìr féin | 
If every other bird praises its own land | 
| Cuim' thar éis nach moladh mise? | 
Why then should not I? | 
| Tìr nan curaidh, tìr nan cliar | 
Land of heroes, land of poets | 
| An tìr bhiadhchar fhialaidh mhiosail | 
The hospitable, generous land of plenty | 
 | 
 | 
| Measg Chlann Dòmhnaill fhuair mi m' altrum | 
Among Clan Donald I was nursed | 
| Buidheann nan seòl 's nan sròl daithte | 
Company of sails and colored banners | 
| Nan long luath air chuantan farsaing | 
Of swift ships on wide oceans | 
| Aiteam nach ciùin rùsgadh ghlas lann | 
A people not slow to bare the gray blades | 
 | 
 | 
| Na fir eòlach stòlda stàideil | 
Men experienced, steady, stately | 
| Bha 's a' chòmhstri stròiceach scaiteach | 
Haughty and keen in battle | 
| Fir gun bhròn gun leòn gun airtneul | 
Men without sorrow, without wounds, without weariness | 
| Leanadh tòir, is tòir a chaisgeadh | 
Who would follow in the rout and who could also stop one | 
 | 
 | 
| Buidheann mo ghaoil nach caoin caitean | 
My beloved company, not smooth of temper | 
| Buidheann nach gann greann san aisith | 
A company resolute in war | 
| Buidheann shanntach 'n àm bhith aca | 
A company ambitious when it was necessary | 
| Rùsgadh lann fo shranntraich bhratach | 
To bare their blades beneath fluttering banners | 
 | 
 | 
| (Sèist 2x) | 
(Chorus 2x) |