Hello,
I am very unchanted about this melody version of Rumi poem, Poem of the Atoms I:
[xKAFFqthFzk]http://https://www.youtube.com/watch?v=xKAFFqthFzk[/video]
I have the lyrics in farsi and the translation, I am looking for the transliteration of these farsi lyrics:
ای روز برا که ذره ها رقص کنند
آن کس که از او چرخ و هوا رقص کنند
جانها ز خوشی بی سر و پا رقص کنند
در گوش تو گویم که کجا رقص کنند
هر ذره که در هوا یا در هامون است
نیکو نگرش که همچو ما مفتون است
هر ذره اگر خوش است اگر محذون است
سرگشته خورشید خوش بی چون است
.................................................. .......................
Rumi - Poem of the Atoms
O day, arise! The atoms are dancing
Thanks to Him the universe is dancing
The souls are dancing, overcome with ecstasy
I'll whisper in your ear where their dance is taking them
All the atoms in the air and in the desert know well, they seem insane
Every single atom, happy or miserable
Becomes enamoured of the sun, of which nothing can be said
************************************************** ******
Thank you!
Tags:
None
-
Rumi - Poem of the Atoms
-
Hey, don't know if you're still looking but I saw this thread by coincidence and found this transliteration based on what I can read of the Farsi above. The transliteration is from here and looks correct to me (not an expert though):
https://lyricstranslate.com/en/poem-...m-atoms.html-0
Ey rooz bara ke zarreha raghs konand
An kas ke az u charkho hava raghs konand
Janha ze khoshi bi sar o pa raghs konand
Dar gooshe to gooyam ke koja raghs konand
Har zarre ke dar hava ya dar hamoon ast
Nikoo negeresh ke harcho ma maftoon ast
Har zarre agar khosh ast agar mahzonn ast
Sargashteye khorshide khoshe bi choon ast