Zar ja, koji sam uvek zene najlepse
kad god sam hteo imao
zar ja, da i dan danas volim najvise
onu s kojom nisam spavao
Ni dve, za noc mi nisu bile dovoljne
da na tebe ne mislim
u toj sam igri sa njima uzivao
samo ako tebe zamislim
Ref.
Ko te ljubi ovih dana
s kim se topis na jastuku
odnela ga nocna tama
neka trazi drugu devojku
Ko te ljubi ovih dana
da ga nema sve bih dao
al' ne vredi, al' ne vredi
opet ti se ne bih dopao
Zar ja, koji sam zenska srca lomio
ko da su od stakla pravljena
zar ja, da budem slomljen od tvog pogleda
ko ruza od loseg vremena
Ni dve, za noc mi nisu bile dovoljne
da na tebe ne mislim
u toj sam igri sa njima uzivao
samo ako tebe zamislim
Ref.
Ko te ljubi ovih dana
s kim se topis na jastuku
odnela ga nocna tama
neka trazi drugu devojku
(2x)
Ko te ljubi ovih dana
da ga nema sve bih dao
al' ne vredi, al' ne vredi
opet ti se ne bih dopao
I'd appreciate it if anyone would have the time to translate this song to English.
Thanks
Tags:
None
-
Sasa Matic - Ko te ljubi ovih dana [Serbian to English]
-
Zar ja, koji sam uvek zene najlepse
Could I, who had always most beautifil women
kad god sam hteo imao
when ever I wanted I had it
zar ja, da i dan danas volim najvise
could I , even to this day to love the most
onu s kojom nisam spavao
the one with who I didnt sleep
Ni dve, za noc mi nisu bile dovoljne
Not even two,for one night wasnt enaugh
da na tebe ne mislim
to not think of you
u toj sam igri sa njima uzivao
in thet game with them I enjoyed
samo ako tebe zamislim
only if I imagine you
Ref.
Ko te ljubi ovih dana
Who is kissing you this days
s kim se topis na jastuku
with who u melt on the pillow
odnela ga nocna tama
the nigh darknest to take him
neka trazi drugu devojku
may he look for another girl
Ko te ljubi ovih dana
Who is kissing you this days
da ga nema sve bih dao
he to dont exist I would give evrything
al' ne vredi, al' ne vredi
but dosnt worth,but dosnt worth
opet ti se ne bih dopao
again you wouldnt like me
Zar ja, koji sam zenska srca lomio
could I ,who was breking womens harts
ko da su od stakla pravljena
like they was made of glass
zar ja, da budem slomljen od tvog pogleda
could I , to be broken of your glance
ko ruza od loseg vremena
like a rose of bad weather
Ni dve, za noc mi nisu bile dovoljne
Not even two,for one night wasnt enaugh
da na tebe ne mislim
to not think of you
u toj sam igri sa njima uzivao
in thet game with them i enjoyed
samo ako tebe zamislim
only if I imagine you
Ref.
Ko te ljubi ovih dana
Who is kissing you this days
s kim se topis na jastuku
with who u melt on the pillow
odnela ga nocna tama
the nigh darknest to take him
neka trazi drugu devojku
may he look for another girl
Ko te ljubi ovih dana
Who is kissing you this days
da ga nema sve bih dao
he to dont exist i would give evrything
al' ne vredi, al' ne vredi
but dosnt worth,but dosnt worth
opet ti se ne bih dopao
again you wouldnt like me -
Thanks for the translation.
-
Nothing
-
Can you translate to English: Dejan Matic-Niko i Neko, i already have the lyrics but i know almost 10 words of them.
-
Niko i neko
Nobody And Somebody
I wasn't good enough for you
You always had high standards
First in nothing and no blue blood
so that you would notice me
Why are you looking for me now, with so many of them around
where were you when I was nobody
how can I trust you now when I'm somebody
and to share with you what I acquired
That your good looks open all doors
I'm aware of it, I've paid the lesson
I don't know you since yesterday so that I wouldn't see baby
How you're glancing towards my table -
Thanks alot Spring but can you translate for me Zeljko Joksimovic ft. Dino Merlin-Superman too
-
Zeljko & Dino - Supermen
sure
Supermen
Dino:
Kako se pise ljubav, dali kao jedna rijec?
ili su to uvijek barem dvije najmanje
ljudi se od uvijek sastaju,vole i jos uvijek rastaju
Oprosticu joj sve
nisam ja supermen
pa da mogu to na ledjima da ponesem
Ugosticu joj sne
bolje im' je kod mene
neka spavaju sve dok se ne promijene
Zeljko:
like to the dearest friend (kao najdrazem prijatelju)
Ljubav se nepise tako,oko za oko zub za zub !
O' ne ja nemogu vise,ja sam stigao na rub
Svaka mi rec strazu dobija, svaki mi most na Drini cuprija
Dino:
Sta je to sveto nocas i vijecno ,
Zivote sivi
Zeljko:
Sve je to ono pred cim drhitis a cemu se divis
Oprosticu joj sve
nisam ja supermen
pa da mogu to na ledjima da ponesem
Ugosticu joj sne
bolje im' je kod mene
neka spavaju sve dok se ne promijene
Superman
Dino:
How do you spell love, is it one word?
or there are always at least two words
people have always been getting together, loving each other and still separating
I will forgive her everything
I'm not a superman
so that I could carry that on my back
I will host her dreams
they are better off with me
let them sleep until they change
Zeljko:
like to the dearest friend
That's not how you spell love, an eye for an eye, a tooth for a tooth!
O' no I can't handle this anymore, I've reached the edge
Every word gets a guard, every bridge is the bridge on the Drina
Dino:
What's sacred and eternal tonight,
gray life,
Zeljko:
It's all that makes you shiver but what you admire
I will forgive her everything
I'm not a superman
so that I could carry that on my back
I will host her dreams
they are better off with me
let them sleep until they change -
hiii
dejan i sasa matic are brothers?
-
Yes they are twin-brothers
-
thanx u very much
-
You're welcome Rammy!
-
Please can You Translate "Mile Kitic-Milioni ,Kamioni" .....хвала
-
Mile Kitic - Milioni kamioni
Millions, trucks(lorries)
Pazi dobro, pazi, mala
Watch carefuly, watch yourself, little girl
mnogo si slobode dala
you gave yourself too much freedom
nemoj da se vatrom igras
don't play with fire
sa mnom poigras
don't play me (don't you play with me)
Nemoj, mala, nemoj, rode
Don't, little girl, don't, kin
mene zednog preko vode
to take me (who is) thirsty past the water
nemoj da se sa mnom teras
don't mess with me
da ne preteras
('cause) you might go too far
Ref. 2x
Milioni, kamioni, avioni, sampioni
Millions, trucks, planes, champions
sve sam ja, sve sam to prosao
all that, all that I've passed through
i gnjavaze, sitne laze, trikotaze, tetovaze
and nuisances, small lies, tricotage, tattoos
sve me to, sve me to kostalo
all that has cost me a lot
Pazi dobro, bas si lepa
Watch well, you're really beautiful
nije svaka ljubav slepa
not all loves are blind
(not every love is blind)
nemoj mnogo da se hvalis
do not boast too much
da ne zazalis
cause you might regret
Nemoj, mala, nemoj, tako
Don't little, not like that
sa mnom nikad nije lako
it's never easy with me
nemoj mnogo da se kockas
do not gamble too much
da ne prokockas
in order not to gamble all away -
Translation of Milioni kamioni has already been requested before:
http://www.allthelyrics.com/forum/se...tml#post284551
And.. please open new topics for new requests (don't just randomly ask in a non related thread)