Help Translation Thanos Petrlis in spanish plis!!

Thread: Help Translation Thanos Petrlis in spanish plis!!

Tags: None
  1. MiTRoS's Avatar

    MiTRoS said:

    Default Help Translation Thanos Petrlis in spanish plis!!

    Alguien podria traducirme esta cancion a espaņol
    THANOS PETRELIS - DEN EHO MATIA GI ALLI
    de antemano muchisimas gracias


    Gia mia ankalia su
    Ego petheno
    Gia ena fili su ksanazo
    Par' to ama thes sa dedomeno
    Afto pu pali tha su po

    Den eho matia gi alli
    Sto 'ho pi
    Arhi, mesi ke telos ola esi
    Stagona, limni ke okeanos
    I gi ki o uranos

    Den eho matia gi alli
    Sto 'ho pi
    Arhi, mesi ke telos ola esi
    Stagona, limni ke okeanos
    I gi ki o uranos

    Ihos ke ikona
    Musiki ke hroma
    Stin aspromavri siopi mu esi
    Itan tihero mu
    Na se vro moro mu
    Na se sinantiso sti zoi

    M' ena su hadi ego ksefevgo
    Me mia kuventa su metho
    Genizi o nus mu apo 'sena
    Ke den mporo alli na skefto

    Den eho matia gi alli
    Sto 'ho pi
    Arhi, mesi ke telos ola esi
    Stagona, limni ke okeanos
    I gi ki o uranos

    Den eho matia gi alli
    Sto 'ho pi
    Arhi, mesi ke telos ola esi
    Stagona, limni ke okeanos
    I gi ki o uranos

    Ihos ke ikona
    Musiki ke hroma
    Stin aspromavri siopi mu esi
    Itan tihero mu
    Na se vro moro mu
    Na se sinantiso sti zoi

    Ihos ke ikona
    Musiki ke hroma
    Stin aspromavri siopi mu esi
    Itan tihero mu
    Na se vro moro mu
    Na se sinantiso sti zoi
     
  2. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Δεν έχω μάτια γι' άλλη
    No tengo ojos por otra


    Για μια αγκαλιά σου
    Por un abrazo tuyo
    Εγώ πεθαίνω
    Me muero
    Για ένα φιλί σου ξαναζώ
    Por un beso tuyo vivo otra vez
    Πάρ' το άμα θες σα δεδομένο
    Cójelo si quieres como un hecho
    Αυτό που πάλι θα σου πω
    Eso que te diré otra vez

    Δεν έχω μάτια γι' άλλη
    No tengo ojos por otra
    στο' χω πει
    te lo he dicho
    Αρχή μέση και τέλος όλα εσύ
    Inicio, mitad y final, todo eres tú
    Σταγόνα λίμνη και ωκεανός
    Gota, lago y océano
    Η γη κι ο ουρανός
    La tierra y el cielo

    Ήχος και εικόνα
    Sonido y imagen
    Μουσική και χρώμα
    Música y color
    Στην ασπρόμαυρη σιωπή μου εσύ
    En mi silencio de blanco y negro (existes) tú
    Ήταν τυχερό μου
    Era mi destino
    Να σε βρω μωρό μου
    De encontrarte mi bebé
    Να σε συναντήσω στη ζωή
    De encontrarte en mi vida

    Μ' ένα σου χάδι εγώ ξεφεύγω
    Con una caricia tuya yo escapo
    Με μια κουβέντα σου μεθώ
    Con una palabra tuya me emborracho
    Γεμίζει ο νους μου από σένα
    Mi mente llena de ti
    Και δεν μπορώ άλλη να σκεφτώ
    Y no puedo pensar en otra
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  3. tonisalado said:

    Default

    Fantástica canción, pero una correción María: en español sería "No tengo ojos para otra". Es muy común que los griegos/as confundais "por" y "para", les pasa a muchas personas griegas que conozco. Lo demás es correcto.

    Besos!
     
  4. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Gracias Toni! Jeje lo sé que griegos lo confunden! Yo soy un ejemplo vivo, pasé muchas horas estudiando para entender la diferencia entre por y para y aún no lo he logrado...

    Besitos
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  5. MiTRoS's Avatar

    MiTRoS said:

    Default

    gracias maria!!! te pasaste de nuevo, te lo agradesco de corazon!!! y gracias toni por la correccion, saludos de chile, cya!!!
     
  6. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    De nada. Besitos
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~