Hi, I´m new here.
Does anyone have Lucky Ali´s songs translated to english?
I love Lucky Ali´s music.
Thanks.
Hope someday I can help you guys too.
Hi, I´m new here.
Does anyone have Lucky Ali´s songs translated to english?
I love Lucky Ali´s music.
Thanks.
Hope someday I can help you guys too.
sorry i've never heard of him
Um.. I guess you mean the Hindi singer Lucky Ali.. it's not Arabic but Hindi.. his music is wonderful! He is one of my favorites..
Here's one of the songs, am I right? http://www.youtube.com/watch?v=WEl1gpqPxXg
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
Thanks STEENA, yes that´s him.
I was told he was Arabic.
Do you undestand the language?
Oh.. not good enough to translate lyrics to an extent where I could say "this is right".. I understand what it's about but I could not give a word to word translation
I'll move this thread to the "Lyrics translations" maybe someone will help you.. and I'll try to find translations tomorrow as well
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
When i am thinking about you
I am starting to cry
we seperated, after meeting up
all the dreams are broken of my heart
this sadness is killing
and then you are not comming back again
but still i will be waiting for you
i only love, only love you, only you
i fullfiled the promise
thought i never did something wrong
but still some how didnt i broke your heart
what kind of obligation is it to go away....?
by knowing everything, still suffering
love i am giving everything to you......?
i only love, only love you, only you
i couldnt understand the last part because my hindi is not that good, i tries to translate a part of it by listening the song... and this is what i understanded of the song... hope you have something with it...
greetz Nav
Thank You Navie but, what song is this?
Teri Yaad The song I've linked at Youtube
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
hey july if u need n e lucky ali translations i can translate his lyrics word for word if you want jus gimme da name of da song or da lyrics n ill b glad 2 help you out.... so lemme know..
Hi, damien's girl, thanks for giving me a hand with Lucky Ali´s songs.
My favorite song is Tanhaai Mein Basi.
It would be great if you could also translate Aa Bhi Ja.
Once again Thanks.
Tanhaai Mein Basi. - inhabited in loneliness
Tanhaai mein basi hai zindagi
LIFE IS INHABITED IN LONELINESS
Kuch bhi nahin , kuch bhi nahin
THERE'S NOTHING, THERE'S NOTHING
Sach hai yahi , sach hai yahi
THIS IS THE TRUTH, THIS IS THE TRUTH
Aise kahan se Tu chal ke aa gayee
FROM WHERE DID YOU COME LIKE THIS
Mehki hawa teri sadaa
(BRINGING) A SWEET WIND WITH YOU
Sun to zara , sun to zara
LISTEN A LITTLE, LISTEN A LITTLE
Chala hoon main to teri chaah mein
I AM GOING IN YOUR WANT (WHILE WANTING YOU) - he means he has started going sumwer filled with the feeling of wanting her
Milenge jaane kisse raah mein
WE WILL MEET WHO KNOWS ON WHAT PATH
Kaha hai mere dil ne bhi yahi
MY HEART HAS SAID THE SAME (THIS SAME THING)
Tumhi se judi hai ye zindagi
THIS LIFE IS BOUND TO YOU
Iraada hai ke tumko paaoo main
THE INTENTION IS TO OBTAIN YOU
Jo kehna chahoo kehte jaaoo main
WHAT I WANT TO SAY I KEEP SAYING
Tum hi to umeed ho meri
YOU ARE MY HOPE
Tumhi se judi meri har khushi
MY EVERY HAPPINESS IS BOUND TO YOU
Kho gaye hai khayalon mein kahin
(WHICH IS) LOST SOMEWHERE IN THOUGHTS
Tu bhi yahin main bhi yahin , jaana kahan , khabar nahin
YOU'RE ALSO HERE, I'M ALSO HERE, WHERE TO GO, NO IDEA (NO NEWS)
Kisi ne to pukara hai mujhe
SOMEONE MUST HAVE CALLED ME
Kahin se to ishara hai mujhe
FROM SOMWHERE I'VE BEEN GUIDED
Ae dil mere chal chalen vahin
OH MY HEART, LET'S GO THERE
Aaj se nayee hai zindagi
FROM TODAY THERE'S A NEW LIFE
Chala hoon main to teri chaah mein
I AM GOING IN YOUR WANT (WHILE WANTING YOU) - he means he has started going sumwer filled with the feeling of wanting her
Milenge jaane kisse raah mein
WE WILL MEET WHO KNOWS ON WHAT PATH
Kaha hai mere dil ne bhi yahi
MY HEART HAS SAID THE SAME (THIS SAME THING)
Tumhi se judi hai ye zindagi
THIS LIFE IS BOUND TO YOU
aa bhi ja - COME ALREADY
Aa bhi jaa, aa bhi jaa, ae subaah aa bhi jaa…(2)
COME ALREADY, COME ALREADY
Raat ko kar vida, dilruba aa bhi jaa …(2)
BID GOODBYE TO THE NIGHT, MY LOVE COME ALREADY
Aa bhi jaa, aa bhi jaa, ae subaah aa bhi jaa
COME ALREADY, COME ALREADY, OH MORNING COME ALREADY
Mere, mere dil ke paagalpan ki oh seema kya hai
MY, WHAT IS THE STORY OF MY HEART'S MADNESS
Yun to tu hai meri, chhaaya tujh mein, ho, tera kya hai
YOU ARE MINE, I AM IN YOU (MY SHADOW IS IN YOU), WHAT'S YOURS
Main hoon gagan tu hai zameen, adhoori si mere bina
I AM THE SKY, YOU ARE EARTH, EMPTY WITHOUT ME
Raat ko kar vida, dilruba aa bhi jaa
BID GOODBYE TO THE NIGHT, OH MY LOVE COME ALREADY
Aa bhi jaa, aa bhi jaa, ae subaah aa bhi jaa…(2)
COME ALREADY, COME ALREADY, OH MORNING COME ALREADY
Dekhoon chaahe jisko, kuch kuch tujhsa dikhta kyoon hai
NO MATTER WHO I LOOK AT, WHY DOES EVERYTHING LOOK A LIITLE LKE YOU
Jaanoon, jaanoon na main, tera mera rishta kyoon hai
TO KNOW, I DONT KNOW, WHY OUR RELATIONSHIP IS
Kaise kahoon kitna bechain hai dil mera tere bina
HOW DO I SAY HOW UNSETTELED MY HEART IS WITHOUT YOU
Raat ko kar vida… aa bhi jaa
TO THE NIGHT SAY GOODBYE.... COME ALREADY
hope this helps july.. lucky ali is a great artist.. enjoy..
Thanks damien's girl. --- ---
Can someone translate this song ?
Ho, Chehra Hai Ya Chand Khila Hai
Zulf Ghaneri Shaam Hai Kya
Saagar Jaisi Aankhon Vaali
Ye To Bataa Tera Naam Hai Kyaa
Tu Kya Jaane Teri Khaatir
Kitna Hai Betaab Ye Dil
Tu Kya Jaane Dekh Raha Hai
Kaise Kaise Khwaab Ye Dil
Dil Kehta Hai Tu Hai Yahaan To
Jaata Lamha Tham Jaaye
Waqt Ka Dariya Behte Behte
Is Manzar Mein Jam Jaaye
Toone Deewana Dil Ko Banaaya
Is Dil Par Ilzaam Hai Kya
Saagar Jaisi Aankhon Vaali
Ye To Bataa Tera Naam Hai Kya...
Ho, Aaj Maein Tujhse Door Sahi
Aur Tu Mujhse Anjaan Sahi
Tera Saath Nahin Paaun To
Khair Tera Armaan Sahi
Ye Armaan Hain Shor Nahin Ho
Khamoshi Ke Mele Hon
Is Duniya Mein Koi Nahin Ho
Hum Dono Hi Akele Hon
Tere Sapne Dekh Raha Hoon
Aur Mera Ab Kaam Hai Kya
Saagar Jaisi Aankhon Vaali
Ye To Bataa Tera Naam Hai Kya...
damien's girl thanks for the translation, it's great that you offer help, we could really need someone who understands Hindi to a full extent thank you!
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
Ho, Chehra Hai Ya Chand Khila Hai
ho, is it a face, or has a moon bloomed/appeared
Zulf Ghaneri Shaam Hai Kya
hair as deep as the night
Saagar Jaisi Aankhon Vaali
(girl) with eyes like the shore
Ye To Bataa Tera Naam Hai Kyaa
tell me this, what is your name
Tu Kya Jaane Teri Khaatir
what do you know? for your sake
Kitna Hai Betaab Ye Dil
how unsettled this heart is
Tu Kya Jaane Dekh Raha Hai
what do you know? it sees
Kaise Kaise Khwaab Ye Dil
so many dreams this heart.
Dil Kehta Hai Tu Hai Yahaan To
my heart says if you are here,
Jaata Lamha Tham Jaaye
the moment that's passing, stays
Waqt Ka Dariya Behte Behte
the sea of time while sitting as it is
Is Manzar Mein Jam Jaaye
freezes on this threshhold
Toone Deewana Dil Ko Banaaya
you have my heart into your admirer
Is Dil Par Ilzaam Hai Kya
what is the blame on this heart
Saagar Jaisi Aankhon Vaali
(girl) with eyes like the shore
Ye To Bataa Tera Naam Hai Kya...
tell me this what is your name
Ho, Aaj Maein Tujhse Door Sahi
ho, it's better i'm far away from you today
Aur Tu Mujhse Anjaan Sahi
and its better i'm unknown to you
Tera Saath Nahin Paaun To
if i can't obtain your side
Khair Tera Armaan Sahi
then the wish (of you) is better
Ye Armaan Hain Shor Nahin Ho
the wish is that there is no more noise
Khamoshi Ke Mele Hon
that there are carnivals of silence
Is Duniya Mein Koi Nahin Ho
that there is no one in this world
Hum Dono Hi Akele Hon
that the two of us are alone
Tere Sapne Dekh Raha Hoon
i am dreaming of you
Aur Mera Ab Kaam Hai Kya
and now what else am i to do
Saagar Jaisi Aankhon Vaali
(girl) with eyes like the shore
Ye To Bataa Tera Naam Hai Kya...
tell me this what is your name
really its no problem steena... this forum has helped me out so much with italian translations that im happy to give back.. its really nothing..im glad to help..
Thank you so much, what a sweet song ..
Can someone please translate these two Lucky Ali songs - "Mil Jaan Se Kabhi" and "Sandesh"
Mil Jaan Se Kabhi:
Mil jaan se kabhi.. jab ho kisi ka intezaar
Kabhi Kabhi bahaana achaa lagta hai
Jab ye dil maane na
Hum pyaar mein kahin bhool na jaaye raasta
Bina koi garaz ke chalna rehta hai
Koi na jaane, jaane na
Ye samaa, jaaye to phir aa sake na
Kahan ye jaaye, kise bulaaye, kal
Kal baat ho nayi saath rahe do pal ka
Naya naya nazraana achaa lagta hai
Ruka kahin ye jaaye na
Hai kahan, ye sawaal aaye jaaye
Sabhi yeh raahein, hume bulaayein, mil
Mil, paate hai nahi der se aaye hain yahan
Yahaan begaana phir bhi apna lagta hai
Chahe koi bhi maane na
Sandesh:
Aey, sawera chale, jaise milne aa gaye mujhse sab dost mere
Aey, rang bikhra, is taraf baadal hai us taraf suraj nikla
Chargi phire, door hawa mein ude
Hum to pehli pehli saawan ki ghata se mile
Ghar se koi pukaare paas mere tu ab to aa re
Sadiyon chalte tab milte kinaare yahaan
Dil maine to diya, badle mein tu mujhse vaise hi pyaar kiya
Tum se bas kehna hai, kabhi ho na jaana gum
Hum se door na jaana, na tanha rehna tum
Ab to saath ka jeena hai
Dil ka kehna sun, dil ka kehna sun
Aey, hansti saher teri pehli ye kiran choome sagar ki leher
Aye, pehle huye, saare badal bhi garaj ke mile phir keh to diye
Chargi phire, door hawa mein ude
Tum se pehli pehli baar is jahaan mein mile
Ab mile hain do kinaare, apna tu hi to hai pyaare
Sadiyon woh chalaaye, phir milaaye yahaan
Aey, jaise bhi hua
Allah rakhe saath tujhe meri nikle dil se dua
Meet Your Beloved One Sometimes
Meet you beloved one sometimes, when you're waiting for someone
Sometimes you like the excuse
When your heart doesn't listen to you
May we not go stray from the (correct) way in love
We have to keep walking without reasons
Nobody knows that, nobody knows.
This time, if it goes then it can't return
Where it goes, whom it calls, tomorrow
Tomorrow a new thing will happen, will stay for a couple of seconds
New views are liked by you
It stays, doesn't go anywhere
'where is it?', this question comes and goes
All these ways, call out to us, meet me
Those who come here late are not able to meet each other
Here even a stranger seems to be your own
(it's true) Even if nobody believes it
Message
Hey, the morning comes, as if all my friends have come to meet me
The colors are spread, the clouds are in one direction and the sun has risen from the other side
Chargi(it's the spool of a kite's string) is moving, the string is flying in the wind (along with the kite)
I have met the first bloom of the spring
Someone from my home calls out to me, 'come home at least now'
Since centuries the edges have met here
I gave you my heart, and in return you loved me as much
I just wanted to say to you that, don't ever go away/get lost
Don't go away from me, don't you stay sad
Now we have to stay together
Listen to my heart, listen to my heart
Hey, laughing morning, your first rays kiss the wave of the sea
the spread out, all the clouds also thunder together and say
the chargi is moving, the string is flying in the air
they meet you for the first time
The edges hai met, you are my only (beloved) one
For centuries they walked and now they meet here
hey, wherever it happened
Let god keep you by my side, comes this wish from my heart
Last edited by Suveer; 03-06-2010 at 06:30 PM. Reason: Confused 'chargi' as 'charki'