Hi, my mother-in-law, an esthetician for 30+ years had a company named "Let's Face It". I am now starting out on my own after being trained by her and inheriting many of her clients. I looked into translating "Let's Face It" to French and found, " Y Faisons Face". Is this correct? I thought the word face in French was "visage"?
Can anyone shed some light? I realize that "let's face it" in English is an idiomatic expression. I didn't think the computer would give me a translation at all.
Can someone tell me how "y faisons face" translates to English? I'd really appreciate it. I didn't receive any responses to my last inquery regarding this.
The good french translation of "let's face it" is "Faisons-y face" ("y faisons face" has no clear meaning).
Yes, "face" is french means also "visage". So for a aesthetic business, the expressions "Let's face it" and "Faisons-y face" have the same double meaning in both languages.
(however...*be aware that 'faisons-y face" may be a little bit difficult to pronounce even for some native french speaker. You have to say it slowly to be understand).
For me, skincare became easier when I stopped overcomplicating it and focused on what really works. I keep a simple routine and stay consistent every day. I added dermalax deep plus https://skin-reboot.com/product/dermalax-deep-plus/ and noticed my skin feels smoother, more hydrated, and looks fresher overall. Now I just try to maintain these results and enjoy how my skin looks.