Oj, djevojko selen velen
ne uzvijaj obrvama
ne zadaji jad momcima
i meni si jad zadala
oj, djevojko selen velen.
Konja vodim pjehe odim
cizme nosim a bos odim
ljeba nosim a gladan sam
vodu gazim a zedan sam
oj, djevojko selen velen.
Obraza mi mog, ociju mi znaj
zbog tebe cu mlad, otici u raj
obraza mi mog, e neka sam klet
ili cu se tvojim zvati il' mi valja mrijet.
Tags:
None
-
Zdravko Colic - Oj djevojko selen velen please translate
-
I found this translation on youtube:
Oh girl selen velen
Don't elevate your eyebrow
Don't torture the guys
Like you have tortured me:
Oh girl selen velen.
I have a horse -- but I am walking
I have boots -- but I am barefoot
I have a bread -- but I am hungry
I am stepping into the water -- while I am thirsty
Oh girl selen velen.
In the name of my pride and my eyes
Because of you I will go to paradise young
In the name of my pride, and let me be cursed
I will be yours or I shall die.
Can someone from our Forums check, please? -
Great translation actually!
Aconteceu
Estava escrito assim
Eu em você, você em mim
Eu te encontrei
Meu grande amor..
Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?
Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
בועז, תתחתן איתי! -
well I wouldn't agree with elevating eyebrows
and I am not sure if selen velen has a meaning.. Here's how I'd translate it
Hey girl selen velen
Don't lift your eyebrows
Don't make the guys miserable
you've made me miserable too
Oh girl selen velen.
I'm leading a horse, but I am walking
I'm carrying boots, but I am barefoot
I'm carrying bread but I'm hungry
I'm walking through water, but I'm thirsty
Hey girl selen velen.
In the name of my pride, I swear on my eyes
Because of you I will go to paradise young
In the name of my pride, and let me be cursed
I will be yours or I shall die.