suenos rotos- la 5a estacion

Thread: suenos rotos- la 5a estacion

Tags: None
  1. angelia said:

    Default suenos rotos- la 5a estacion

    please translate.

    thank you


    Aquella rosa muerta en la calle espera
    Mensaje tras mensaje, preparándose a volar
    Porque habías sido tú mi compañera
    Porque ya no eres nada, y ahora todo esta de mas

    Si no te supe amar, no fue por ti
    No creo en el amor y no es por mí
    Si no te supe ver y te perdí
    Si cada día que me das te hace sufrir
    No, no

    Volver a verte otra vez,
    Con los ojitos empapados en ayer
    Con la dulzura de un amor que nadie ve
    Con la promesa de aquel ultimo café
    Con un montón de sueños rotos

    Volver a verte otra vez
    Volver a verte otra vez
    Con un montón de sueños rotos

    Deje el orgullo atrás por un instante
    Me prepare a estar sola una vez mas

    Si no te supe amar, no fue por ti
    No creo en el amor y no es por mí
    Si no alcanze a entender y te perdí
    Si cada día que me das te hace sufrir
    No, no

    Volver a verte otra vez,
    Con los ojitos empapados en ayer
    Con la dulzura de un amor que nadie ve
    Con la promesa de aquel ultimo café
    Con un montón de sueños rotos

    Volver a verte otra vez
    Volver a verte otra vez
    Con un montón de sueños rotos

    Volver a verte otra vez,
    Con los ojitos empapados en ayer
    Con la dulzura de un amor que nadie ve
    Con la promesa de aquel ultimo café
    Con un montón de sueños rotos

    Volver a verte otra vez
    Volver a verte otra vez
    Con un montón de sueños rotos
     
  2. lucia9 said:

    Default

    here u are angelia! enjoy it!

    Aquella rosa muerta en la calle espera // that dead rose is waiting in the street
    Mensaje tras mensaje, preparándose a volar // message after message, getting ready to fly
    Porque habías sido tú mi compañera // because you were my compagnion
    Porque ya no eres nada, y ahora todo esta de mas // because you are now nothing, and now everything is more than enough

    Si no te supe amar, no fue por ti // if i didnt know how to love, it wasnt your fault
    No creo en el amor y no es por mí // i dont believe in love, and it's not because of me
    Si no te supe ver y te perdí // if i didnt know how to see you and i lost you
    Si cada día que me das te hace sufrir // if each day you give me makes you suffer
    No, no // no, no

    Volver a verte otra vez, // see you again another time
    Con los ojitos empapados en ayer // with the eyes wet in the past
    Con la dulzura de un amor que nadie ve // with the sweetness of a love that nobody sees
    Con la promesa de aquel ultimo café // with the promiss of that last coffee
    Con un montón de sueños rotos // with a lot of broken dreams

    Volver a verte otra vez
    Volver a verte otra vez
    Con un montón de sueños rotos

    Deje el orgullo atrás por un instante // i left behind my arrogance for one moment
    Me prepare a estar sola una vez mas // i got ready to be alone again

    Si no te supe amar, no fue por ti
    No creo en el amor y no es por mí
    Si no alcanze a entender y te perdí
    Si cada día que me das te hace sufrir
    No, no

    Volver a verte otra vez,
    Con los ojitos empapados en ayer
    Con la dulzura de un amor que nadie ve
    Con la promesa de aquel ultimo café
    Con un montón de sueños rotos

    Volver a verte otra vez
    Volver a verte otra vez
    Con un montón de sueños rotos

    Volver a verte otra vez,
    Con los ojitos empapados en ayer
    Con la dulzura de un amor que nadie ve
    Con la promesa de aquel ultimo café
    Con un montón de sueños rotos

    Volver a verte otra vez
    Volver a verte otra vez
    Con un montón de sueños rotos
    ["Comment veux-tu qu'la terre tourne à l'endroit si nos cerveaux marchent à l'envers man?"]··
     
  3. istanbulgal's Avatar

    istanbulgal said:

    Default

    Translation of orgullo = pride (not arrogance)

    Deje el orgullo atrás por un instante // i left behind my pride for a moment
     
  4. xiurell's Avatar

    xiurell said:

    Default

    According to the R.A.E. (Real Academia de la Lengua)

    Orgullo = arrogancia

    orgullo.

    (Del catalán orgull).

    1. m. Arrogancia, vanidad, exceso de estimación propia, que a veces es disimulable por nacer de causas nobles y virtuosas.

    Regards
     
  5. istanbulgal's Avatar

    istanbulgal said:

    Default

    In the context that it is written, in my opinion, the translation into English would be pride rather than arrogance. This type of translation is of course subject to interpretation and not only subject to exact literal translation, at any rate, the exact literal translation into English also happens to be pride.

    Arrogance has a negative meaning, however, i interpreted that the emotion being expressed was one of refusal to be humiliated, ie: a feeling of pride. I felt this due to what was said in the subsequent line (me prepare a estar sola una vez mas), which had a tone of humility rather than anger. At any rate, only the author knows for sure what the exact meaning is, but also according to the 3 Spanish/English dictionaries I have, all indicated that orgullo = pride.