Can someone translate Tupac - Changes to Spanish?

Thread: Can someone translate Tupac - Changes to Spanish?

Tags: None
  1. GreatShamanGT said:

    Default Can someone translate Tupac - Changes to Spanish?

    Come on come on
    I see no changes. Wake up in the morning and I ask myself,
    "Is life worth living? Should I blast myself?"
    I'm tired of bein' poor and even worse I'm black.
    My stomach hurts, so I'm lookin' for a purse to snatch.
    Cops give a damn about a negro? Pull the trigger, kill a *****, he's a hero.
    Give the crack to the kids who the hell cares? One less hungry mouth on the welfare.
    First ship 'em dope & let 'em deal the brothers.
    Give 'em guns, step back, and watch 'em kill each other.
    "It's time to fight back", that's what Huey said.
    2 shots in the dark now Huey's dead.
    I got love for my brother, but we can never go nowhere
    unless we share with each other. We gotta start makin' changes.
    Learn to see me as a brother 'stead of 2 distant strangers.
    And that's how it's supposed to be.
    How can the Devil take a brother if he's close to me?
    I'd love to go back to when we played as kids,
    but things change, and that's the way it is.

    [Bridge w/ changing ad libs]

    (Come on, come on) That's just the way it is. Things'll never be the same.
    That's just the way it is. aww yeah...
    [Repeat]

    I see no changes. All I see is racist faces.
    Misplaced hate makes disgrace for races we under.
    I wonder what it takes to make this one better place...
    let's erase the wasted.
    Take the evil out the people, they'll be acting right.
    'Cause mo' black than white is smokin' crack tonight.
    And only time we chill is when we kill each other.
    It takes skill to be real, time to heal each other.
    And although it seems heaven sent,
    we ain't ready to see a black President, uhh.
    It ain't a secret don't conceal the fact...
    the penitentiary's packed, and it's filled with blacks.
    But some things will never change.
    Try to show another way, but they stayin' in the dope game.
    Now tell me what's a mother to do?
    Bein' real don't appeal to the brother in you.
    You gotta operate the easy way.
    "I made a G today" But you made it in a sleazy way.
    Sellin' crack to the kids. "I gotta get paid,"
    Well hey, well that's the way it is.

    [Bridge]
    [Talking:]

    We gotta make a change...
    It's time for us as a people to start makin' some changes.
    Let's change the way we eat, let's change the way we live
    and let's change the way we treat each other.
    You see the old way wasn't working so it's on us to do
    what we gotta do, to survive.

    And still I see no changes. Can't a brother get a little peace?
    There's war on the streets & the war in the Middle East.
    Instead of war on poverty,
    they got a war on drugs so the police can bother me.
    And I ain't never did a crime I ain't have to do.
    But now I'm back with the facts givin' 'em back to you.
    Don't let 'em jack you up, back you up, crack you up and pimp smack you up.
    You gotta learn to hold ya own.
    They get jealous when they see ya with ya mobile phone.
    But tell the cops they can't touch this.
    I don't trust this, when they try to rush I bust this.
    That's the sound of my tune. You say it ain't cool, but mama didn't raise no fool.
    And as long as I stay black, I gotta stay strapped & I never get to lay back.
    'Cause I always got to worry 'bout the pay backs.
    Some buck that I roughed up way back... comin' back after all these years.
    Rat-a-tat-tat-tat-tat. That's the way it is. uhh

    [Bridge 'til fade]
    Some things never change.



    Thanks a lot!
     
  2. xiurell's Avatar

    xiurell said:

    Default

    Come on come on
    I see no changes. Wake up in the morning and I ask myself,
    "Is life worth living? Should I blast myself?"
    I'm tired of bein' poor and even worse I'm black.
    My stomach hurts, so I'm lookin' for a purse to snatch.
    Cops give a damn about a negro? Pull the trigger, kill a *****, he's a hero.
    Give the crack to the kids who the hell cares? One less hungry mouth on the welfare.

    Vamos, vamos
    No veo cambio alguno, Despierto por la mañana y me pregunto
    "¿vale la pena vivir la vida?, ¿debería maldecirme?
    Estoy cansado de ser pobre y todavía pero, soy negro
    Me duele el estómago, así que estoy buscando robar una cartera
    A los polis les importa una mierda un negro? mata un ****, es un negro
    Dar crak a los niños, ¿a quien demonios le importa? una hambrienta boca menos para la beneficiencia.

    First ship 'em dope & let 'em deal the brothers.
    Give 'em guns, step back, and watch 'em kill each other.
    "It's time to fight back", that's what Huey said.
    2 shots in the dark now Huey's dead.
    I got love for my brother, but we can never go nowhere
    unless we share with each other. We gotta start makin' changes.
    Learn to see me as a brother 'stead of 2 distant strangers.
    And that's how it's supposed to be.

    Primero que se coloquen y se entiendan con los colegas
    darles armas, apartarse, y ver como se matan los unos a los otros.
    "es hora de volver a pelear", eso era lo que Huey decía.
    Amo a mi hermano, pero nunca podemos ir a ningún lado
    a menos que compartamos con los demás. Tenemos que empezar a hacer cambios.
    Aprender a verme como un hermano en lugar de como 2 extraños distantes.
    Y así es como debería ser.


    How can the Devil take a brother if he's close to me?
    I'd love to go back to when we played as kids,
    but things change, and that's the way it is.

    ¿Cómo va el diablo a llevarse a un hermano si está cerca de mi?
    Me gustaría volver allí dónde jugabamos de pequeños.
    pero las cosas cambian, y así es como es.


    [Bridge w/ changing ad libs]

    (Come on, come on) That's just the way it is. Things'll never be the same.
    That's just the way it is. aww yeah...
    [Repeat]

    (Vamos, vamos) Así es como es. Las cosas nunca serán lo mismo.
    Así es como es. aww sii....


    I see no changes. All I see is racist faces.
    Misplaced hate makes disgrace for races we under.
    I wonder what it takes to make this one better place...
    let's erase the wasted.

    No veo cambio alguno. Todo lo que veo son caras racistas.
    el odio fuera de lugar avergüenza a la raza que pertenecemos
    Me pregunto que hay que hacer para que este sea un lugar mejor....
    borremos el derroche.


    Take the evil out the people, they'll be acting right.
    'Cause mo' black than white is smokin' crack tonight.
    And only time we chill is when we kill each other.
    It takes skill to be real, time to heal each other.
    And although it seems heaven sent,
    we ain't ready to see a black President, uhh.
    It ain't a secret don't conceal the fact...
    the penitentiary's packed, and it's filled with blacks.
    But some things will never change.

    Expulsa al diablo de la gente, actuarán correctamente.
    porque mas negros que blancos fumaran crack esta noche.
    Y sólo será cuestión de tiempo que nos relajemos y nos matemos los unos a los otros.
    Hay que ser hábil para ser realista, tiempo para sanar el uno al otro
    Y aunque parezca que es cosa del cielo,
    todavía no estamos preparados para ver a un presidente negro, uhh.
    Ningún secreto ocultará el hecho...
    Las prisiones estan a rebosar, llenas de negros.
    Pero algunas cosas nunca cambian.


    Try to show another way, but they stayin' in the dope game.
    Now tell me what's a mother to do?
    Bein' real don't appeal to the brother in you.
    You gotta operate the easy way.
    "I made a G today" But you made it in a sleazy way.
    Sellin' crack to the kids. "I gotta get paid,"
    Well hey, well that's the way it is.

    Intenta mostrar otro camino, pero siguen con el cuelgue.
    Ahora, dime ¿que debería hacer una madre?
    Ser real no atrae al hermano que llevas dentro.
    Tienes que hacerlo de la manera sencilla
    "Tuve un día genial" Pero lo hicistes de una forma dudosa (lasciva)
    vendiendo crack a los niños. "terminaré pagándolo"
    Bueno, bueno así es como es.


    [Bridge]
    [Talking:]
    (Hablando)

    We gotta make a change...
    It's time for us as a people to start makin' some changes.
    Let's change the way we eat, let's change the way we live
    and let's change the way we treat each other.
    You see the old way wasn't working so it's on us to do
    what we gotta do, to survive.

    Tenemos que hacer un cambio...
    Es hora de que, como personas, empecemos a cambiar las cosas.
    Cambiemos la forma de comer, cambiemos la forma de vivir
    y cambiemos la forma que en la nos tratamos.
    Ya ves que la vieja manera no funcinaba así que depende de nosotros
    hacer lo que tenemos que hacer, sobrevivir.


    And still I see no changes. Can't a brother get a little peace?
    There's war on the streets & the war in the Middle East.
    Instead of war on poverty,
    they got a war on drugs so the police can bother me.
    And I ain't never did a crime I ain't have to do.
    But now I'm back with the facts givin' 'em back to you.
    Don't let 'em jack you up, back you up, crack you up and pimp smack you up.
    You gotta learn to hold ya own.

    Y todavía sigo sin ver cambios. ¿No puede un hermano tener un poco de paz?
    Hay una guerra en las calles y la guerra en Oriente Medio.
    en lugar de una guerra de pobreza,
    tienen una guerra de drogas así pues la policía me dará la lata
    y nunca cometí un delito, y no lo he cometido.
    Pero ahora he vuelto con los hechos para devolvértelos
    No dejes que te coloquen, reacciona, pártete de risa y ?????
    Tiene que aprender a sentirte seguro de ti mismo


    They get jealous when they see ya with ya mobile phone.
    But tell the cops they can't touch this.
    I don't trust this, when they try to rush I bust this.
    That's the sound of my tune. You say it ain't cool, but mama didn't raise no fool.
    And as long as I stay black, I gotta stay strapped & I never get to lay back.
    'Cause I always got to worry 'bout the pay backs.
    Some buck that I roughed up way back... comin' back after all these years.
    Rat-a-tat-tat-tat-tat. That's the way it is. uhh

    [Bridge 'til fade]
    Some things never change.

    Se ponen celosos cuando te ven con un teléfono móvil.
    Pero di a los polis que no pueden hacer nada.
    No confío en eso, cuando se apresuran yo le sueldo esto.
    Ese es el sonido de mi canción. dirás que no es guay, pero mama no a criado a un tonto.
    Y mientras siga siendo negro, seguiré sin un céntimo y nunca daré la espalda
    porque siempre tendré que preocuparme de las venganzas
    algún tipo al que di una paliza... vuelve después de todos estos años.
    Rat-a-tat-tat-tat-tat. Así es como es. Uhh