Hello
I like very much Zeljko's earlier production, too. I'll be very gratefull for your translation help. Thank you in advance
DUKATI
Nemam sna i ova noc mi je preduga
a novi dan kao presuda
da moram ziveti sam
nevera, tvoja k'o senka me pratila
a onda maca se latila, muke mi skratila
Ref.
Pogledaj, pre nego odem
bar me pogledaj
pa okreni ledja ne zna laz
da vredja k'o istina
A kada umrem ti me ne gledaj
svi drugi plakace, ti zapevaj
uzmi buket cveca, dukate sa vedja
pa drugom daj
Nemam sna i ova noc mi je preduga
a novi dan kao presuda
da moram ziveti sam
nevera, tvoja k'o senka me pratila
a onda maca se latila, muke mi skratila
NE DAM NIKOM DA TE DIRA
e dam nikom da te dira
ne dam nikom duso moja, tugo
kad bih mog'o da te vratim
kad bih mog'o eh da biram
ja bih opet bio s tobom
(2x)
Ref.
Nemam cemu da se radujem
samo vinu kad se napijem
srce stane kad se seca
sad znam sta je to
jednom imo onda nemao
Sta sam hteo imao sam
svud sam bio duso moja, tugo
prevarih se poverovah
sada vise niceg nemam
nista vise nije ostalo
Tags:
None
-
Zeljko Joksimovic - "Dukati", "Ne dam nikom da te dira" in English, please
-
Ne dam nikom da te dira- I don't let anyone to touch you
The second one from me
I don't let anyone to touch you
I don't let anyone to touch you
I don't let, my darling, my sadness
If I could only bring you back
If I could only choose
I would be with you again
I don't have nothing to be happy for
Just when I'm drinking wine
The heart stops when it recalls
I know now what it means
Once to have (you) then not to have (you)
Everything I wished for I had
I have been everywhere, my darling, my sadness
I got deceived, I believed
Now I don't have anything
Nothing has left any moreThe icon lamp has brighten the sky
white aureole are knitting the angels for you
your star extinguished, as soon as I found you, you left
***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS*** -
Dukati - Ducats, dozens
Dream is not coming and this night is too long for me
And new day is like judgement
that I must live alone
your betrayal has followed me like a shadow
And than it took a knight and switch off my pain
Look, before I leave
just look at me
Then turn around, lie don't abuse like the truth
And when I die you don't look at me
everybody else will cry but you raise a song (but you sing)
Take a bunch of flower and ducat on ... (something on funneral)
and give that to someone else
Dream is not coming... -
Hi, I have just some corrections (in caps).
Ne dam nikom da te dira: I WON'T LET ANYBODY TOUCH YOU
I don't have ANYTHING to be happy for
Just FOR WINE, WHEN I GET DRUNK
The heart stops when it recalls
I know now what it means
Once to have HAD YOU, THEN LOST YOU
----
Dukati:
Look, before I leave
just look at me
Then turn around, A LIE DOESN'T HURT LIKE THE TRUTH DOES
And when I die you don't look at me
hmmm I also don't know how to translate 'vedja' to english...
Cao, Maja -
Well I think the translations were fine overall :-)
Hope you won't mind if I explain my opinion as well
The way you said "I won't let" would mean if you are saying in future, and he uses present tenseand also he uses words of drinking wine not getting drunk:-) people are not getting drunk always just by drinking something right
Oh, I don't know if this "vedja" refers to eyebrow, though it won't make much sense in the verse, that's the translation I know for it..
Greetings, xxxThe icon lamp has brighten the sky
white aureole are knitting the angels for you
your star extinguished, as soon as I found you, you left
***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS*** -
A LIE DOESN'T HURT LIKE THE TRUTH DOES sounds better,
but "vredja" and "boli" are not the same -
I thank you all very much
Touching lyrics and definitely I felt them although did not understand the lyrics.
Hvala, take care -
I agree with Vlada about 'vredja' and 'boli' it just sounded better to me in english like that.
And about 'won't'... maybe it's better if it's 'will not' because 'I don't let you' is not correct.
About the drinking part, in the song he sings 'samo vinu kad se napijem' I translated it into getting drunk (napiti se) because he is sad in the song, so he might be getting drunk because he misses her.
I hope you understand my point of view. I agree, you could also translate it as drinking... like 'da se napijem vode' (to drink water). But he's drinking wine soo... hahaha
Cao, Maja