Pantelis Thalassinos Karavia Xiotika *

Thread: Pantelis Thalassinos Karavia Xiotika *

Tags: None
  1. reaper 7 said:

    Default Pantelis Thalassinos Karavia Xiotika *

    Great song, would love to fully understand it.,
     
  2. Xtapodi87's Avatar

    Xtapodi87 said:

    Post Lyrics from me...

    Παντελής Θαλασσινός - Καράβια χιώτικα


    Σου πάει το φως του φεγγαριού
    τις νύχτες του καλοκαιριού
    απάνω σου όταν πέφτει

    Σου πάει το φως και το πρωί
    σαν κάνεις πρόβες τη ζωή
    σε θάλασσα καθρέφτη

    Στου κορμιού σου τ' ακρογιάλια
    θα με φέρουν μαϊστράλια
    και καράβια χιώτικα

    Και θα λάμπουνε για μένα
    τα φεγγάρια τα κρυμμένα
    και τ' αλλιώτικα

    Το στόμα σου μοσχοβολιά
    από μαστίχα και φιλιά
    τα μάτια σου ταξίδια

    Για της αγάπης τους τρελούς
    ωραίους και αμαρτωλούς
    για ναυαγούς σανίδια

    Στου κορμιού σου τ' ακρογιάλια
    θα με φέρουν μαϊστράλια
    και καράβια χιώτικα

    Και θα λάμπουνε για μένα
    τα φεγγάρια τα κρυμμένα
    και τ' αλλιώτικα
    Yesterday's history, tomorrow's a mystery, so make the best of today!
     
  3. catherini's Avatar

    catherini said:

    Default

    I love this song and have attempted a translation Hopefully if there are any errors ( as I'm sure there will be ) someone will correct them for me. Thanks !!


    Παντελής Θαλασσινός - Καράβια χιώτικα –Boats from Chios


    Σου πάει το φως του φεγγαριού
    The light of the moon suits you
    τις νύχτες του καλοκαιριού
    In the summers' nights
    απάνω σου όταν πέφτει
    When it falls upon you

    Σου πάει το φως και το πρωί
    The light of the morning suits you
    σαν κάνεις πρόβες τη ζωή
    Like you make rehearsals of life
    σε θάλασσα καθρέφτη
    In the mirror of the sea

    Στου κορμιού σου τ' ακρογιάλια
    In your body the sea-shores
    θα με φέρουν μαϊστράλια
    Will bring me the north west winds
    και καράβια χιώτικα
    And boats from Chios

    Και θα λάμπουνε για μένα
    And they will shine for me
    τα φεγγάρια τα κρυμμένα
    The hidden moons
    και τ' αλλιώτικα
    and the different ones

    Το στόμα σου μοσχοβολιά
    Your sweet smelling mouth
    από μαστίχα και φιλιά
    From mastika and kisses
    τα μάτια σου ταξίδια
    Your travelling eyes

    Για της αγάπης τους τρελούς
    For the love of the crazy
    ωραίους και αμαρτωλούς
    The beautiful and the sinners
    για ναυαγούς σανίδια
    For the shipwrecked sailors on the boards

    Στου κορμιού σου τ' ακρογιάλια
    In your body the sea-shores
    θα με φέρουν μαϊστράλια
    Will bring me the north west winds
    και καράβια χιώτικα
    And boats from Chios

    Και θα λάμπουνε για μένα
    And they will shine for me
    τα φεγγάρια τα κρυμμένα
    The hidden moons
    και τ' αλλιώτικα
    and the different ones
     
  4. reaper 7 said:

    Default

    beautiful.
     
  5. y!'s Avatar

    y! said:

    Default

    I like it..can anyone send it to me?
     
  6. GPS's Avatar

    GPS said:

    Default

    Quote Originally Posted by catherini View Post
    I love this song and have attempted a translation Hopefully if there are any errors ( as I'm sure there will be ) someone will correct them for me. Thanks !!


    Παντελής Θαλασσινός - Καράβια χιώτικα –Boats from Chios


    Σου πάει το φως του φεγγαριού
    The light of the moon suits you
    τις νύχτες του καλοκαιριού
    in the summers' nights
    απάνω σου όταν πέφτει
    When it *falls* upon you

    Σου πάει το φως και το πρωί
    The light of the morning suits you
    σαν κάνεις πρόβες τη ζωή
    Like you make rehearsals of life
    σε θάλασσα καθρέφτη
    In the mirror of the sea

    Στου κορμιού σου τ' ακρογιάλια
    In your body the sea-shores
    θα με φέρουν μαϊστράλια
    Will bring me the north west winds
    και καράβια χιώτικα
    And boats from Chios

    Και θα λάμπουνε για μένα
    And they will shine for me
    τα φεγγάρια τα κρυμμένα
    The hidden moons
    και τ' αλλιώτικα
    and the different ones

    Το στόμα σου μοσχοβολιά
    Your sweet smelling mouth
    από μαστίχα και φιλιά
    From mastika and kisses
    τα μάτια σου ταξίδια
    Your travelling eyes

    Για της αγάπης τους τρελούς
    For the love of the crazy
    ωραίους και αμαρτωλούς
    The beautiful and the sinners
    για ναυαγούς σανίδια
    For the shipwrecked sailors on the boards

    Στου κορμιού σου τ' ακρογιάλια
    In your body the sea-shores
    θα με φέρουν μαϊστράλια
    Will bring me the north west winds
    και καράβια χιώτικα
    And boats from Chios

    Και θα λάμπουνε για μένα
    And they will shine for me
    τα φεγγάρια τα κρυμμένα
    The hidden moons
    και τ' αλλιώτικα
    and the different ones
    catherini hi!
    Few days ago I saw this thread and I started translating the song. Unfortunately I had to leave for a while and when I came back I finished it, but when I reloaded the page I saw that someone else (you) had already done this before me. I just saw your request so, what I can do is, post my finished translation. This way you will be able to see a few differences (for example i/o boat, ship) but not major ones. Keep up the good work


    Σου πάει το φως του φεγγαριού
    Moonlight suits you
    τις νύχτες του καλοκαιριού
    at summer nights
    απάνω σου όταν πέφτει
    When it “falls” upon you

    Σου πάει το φως και το πρωί
    Light suits you also at the morning too
    σαν κάνεις πρόβες τη ζωή
    While you try-on life
    σε θάλασσα καθρέφτη
    On a mirror-sea

    Στου κορμιού σου τ' ακρογιάλια
    At your body’s seashores
    θα με φέρουν μαϊστράλια
    northwestern breezes will carry me
    και καράβια χιώτικα
    As well as Chios* (Greek Island) ships

    Και θα λάμπουνε για μένα
    And they’ll shine for me
    τα φεγγάρια τα κρυμμένα
    The hidden moons
    και τ' αλλιώτικα
    And the different ones

    Το στόμα σου μοσχοβολιά
    Your mouth (has) a sweet smell
    από μαστίχα και φιλιά
    from mastic* (a unique traditional product of Chios island) and kisses
    τα μάτια σου ταξίδια
    Your eyes (are) journeys

    Για της αγάπης τους τρελούς
    For love’s fools
    ωραίους και αμαρτωλούς
    (who are) beautiful and sinners
    για ναυαγούς σανίδια
    for shipwreckers, rescue boards

    Στου κορμιού σου τ' ακρογιάλια
    At your body’s seashores
    θα με φέρουν μαϊστράλια
    northwestern breezes will carry me
    και καράβια χιώτικα
    as well as Chios* (Greek Island) ships

    Και θα λάμπουνε για μένα
    And they’ll shine for me
    τα φεγγάρια τα κρυμμένα
    The hidden moons
    και τ' αλλιώτικα
    And the different ones
    Last edited by GPS; 07-04-2008 at 06:16 AM.
    "He who looks outside, dreams; he who looks within, awakens"
     
  7. catherini's Avatar

    catherini said:

    Default

    Thanks GPS !! I am pleased to see your translation, things make more sense now
     
  8. GPS's Avatar

    GPS said:

    Default

    Quote Originally Posted by catherini View Post
    Thanks GPS !! I am pleased to see your translation, things make more sense now
    parakalo, an mporo na voithiso se otidipote min distaseis.
    "He who looks outside, dreams; he who looks within, awakens"
     
  9. catherini's Avatar

    catherini said:

    Default

    GPS - Έισαι πολύ κάλος , ευχαριστώ πολύ !

    Y! - I have the song, I can send it to you if you tell me how