Ζικ Ζακ - Απολύομαι

Thread: Ζικ Ζακ - Απολύομαι

Tags: None
  1. Blizznaka said:

    Default Ζικ Ζακ - Απολύομαι

    Hey Guys.Can someone translate this song to english or bulgarian?
    many thanks!
     
  2. Zvezda's Avatar

    Zvezda said:

    Default

    I'll do it in english as my Bulgarian is non existent

    Λίγες μέρες μείνανε, μάτια μου γλυκά
    There are only a few days left, my sweet darling
    και οι σκοπιές τελειώσανε, τα δάκρυα στεγνώσανε
    no more duty on the watchtower, the tears have dried
    Την άλλη Κυριακή παίρνω το χαρτί
    Next Sunday I'll be getting the certificate

    Απολύομαι, απολύομαι| 2x
    I am getting my army leaving certificate 4x
    Απολύομαι, μωρό μου, και τρελαίνομαι | 2x
    I am getting my army leaving certificate and I am going crazy!

    Φαίνεται απίστευτο, μα είναι αληθινό
    It seems unreal, but it's true
    Ετοιμάσου κι έρχομαι, μόνο εσένα σκέφτομαι
    get ready and I am on my way, I only think of you
    Την άλλη Κυριακή θα 'χουμε γιορτή
    next Sunday we are going to have a ball!

    Απολύομαι, απολύομαι| 2x
    I am getting my army leaving certificate 4x
    Απολύομαι, μωρό μου, και τρελαίνομαι | 2x
    I am getting my army leaving certificate and I am going crazy!

    As you might now all Greek males have to go do their duty in the Army for a year at the age of 18, and that is what the song refers to.
    Bio je Novembar 2009 godine, zamišljao sam kako hodaš ulicom Bana Jelačića cipelama od zmijske kože..
     
  3. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    Zvezda, there's no need to explain it to a Bulgarian guy.
    Let alone there's a cover version, which title is a literal translation of the original one.

    Близнак, както Звезда ти обясни, пее се: "Уволнявам се, любима, и откачам". Останалото ти е преведено, не е необходимо да се намесвам, мисля. Но ако все пак държиш, на твое разположение съм.
     
  4. Blizznaka said:

    Default

    Благодаря ви много приятели.