Belanova - Span->Rom

Thread: Belanova - Span->Rom

Tags: None
  1. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default Belanova - Span->Rom

    Can someone tell me if this correct?


    Solo dime todo lo que sientes
    Doar spune-mi tot ce simţi
    quiero que lo intentes
    Vreau să încerci
    One, Two, Three, Go!
    Unu, doi, trei, mergi!

    No me mientas, dime, se sincero,
    Nu mă minte, spune-mi, fii sincer
    sabes lo que quiero
    ştii ce vreau
    One, Two, Three, Go!
    Unu, doi, trei, mergi!

    Si cierras los ojos, oh, oh, oh
    Dacă închizi ochii
    veras lo que siento, oh, oh, oh
    vei vedea ce simt
    veras que te quiero a ti
    vei vedea că te iubesc ţie
    dime que sientes por mi
    Spune-mi ce simţi pentru mine

    Se que estas ahi
    ştiu că eşti acolo
    hablame de ti
    spune-mi despre tine
    quiero saberlo
    vreau să îl ştiu

    Oye niño, no tengas miedo
    Aude băiat, nu s-a-i eşti teamă
    no lo entiendes, se lo que quiero
    nu îl înţelegi, ştiu ce vreau
    oye niño tu seras mio
    Aude băiat, vei fi al meu
    sabes bien que solo te quiero a ti
    ştii bine că doar te vreau ţie

    eh, eh, eh, eh, eh, eh...
    solo te quiero a ti
    doar te vreau ţie

    No lo entiendo, se que tienes miedo
    nu îl înţeleg, ştiu c-a-i eşti teamă
    solo quiero un beso
    vreau singur un sărut
    One, Two, Three, Go!
    Unu, doi, trei, mergi!
     
  2. dya said:

    Default

    Ok, this will be nice to correct, since my Spanish has to do with movies only! LOL! But the text is very easy (and the vocabulary IS the one from the movies!!) so I'm actually crazy enough to correct a translation from Spanish to Romanian!

    No me mientas, dime, se sincero,
    Nu mă minți, spune-mi, fii sincer

    veras que te quiero a ti
    vei vedea că te iubesc ţie

    As far as I remember, te quiero also means I want you. In this case, a ti would be translated as pe tine

    So:
    Vei vedea că pe tine te vreau

    quiero saberlo
    vreau să îl ştiu

    If in english saberlo means know it, in Romanian you can drop the it cause we don't use it.
    So: Vreau să știu

    Oye niño, no tengas miedo
    Auzi băiate, nu-ți fie teamă
    no lo entiendes, se lo que quiero
    nu înţelegi, ştiu ce vreau
    oye niño tu seras mio
    Auzi băiete, vei fi al meu
    sabes bien que solo te quiero a ti
    ştii bine că doar pe tine te vreau

    solo te quiero a ti
    doar pe tine te vreau

    No lo entiendo, se que tienes miedo
    Nu înţeleg, ştiu îți este teamă
    solo quiero un beso
    vreau doar un sărut
     
  3. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default

    Thanks!!!