Malamas Sokratis - Pontikia stin agora - Help me with translation, please

Thread: Malamas Sokratis - Pontikia stin agora - Help me with translation, please

Tags: None
  1. at31stm said:

    Smile Malamas Sokratis - Pontikia stin agora - Help me with translation, please

    Please help me with translation!
    Here is the Lyrics:

    Ποντίκια στην αγορά - Σωκράτης Μάλαμας

    Στην αγορά παγιδευμένοι ποντικοί
    νύχτα στην Tσιμισκή, μες στον αέρα
    γλιστράς δεξιά μου κρύα αναπνοή
    πριν από χρόνια ζούσαμε 'δώ πέρα.

    Σ' ένα δωμάτιο σκοτεινό σ' αναζητώ
    τη μυρωδιά σου πιάνω με το σώμα
    αν είν' ο κόσμος μου τρελός τί να σου πώ;
    αν κάνω λάθος το ρυθμό σ' ακολουθώ.

    Bουλιάζουμε σιγά
    κι αυτός ο δρόμος δε μας πάει πουθενά
    σ' αγγίζω στο βυθό κι αναρριγώ.
    Ξαπλώνουμε βαριά
    κι ο έρωτας μας κουβαλά
    στα νύχια του μας παίρνει και μας σέρνει.

    Πίσω απ' τις γρίλιες στέκει ο θυρωρός
    και τη φτωχή ζωή του ανακατεύει
    μας υποπτεύεται βουβά ο διπλανός•
    ποιός ξέρει η κυρα-Bάσω τι μας σέρνει!

    Mες στη γλυκιά φωνή της κρύβει μια θηλιά
    και μες στα πόδια της φωτιά που αναστατώνει
    τα βράδια κατεβαίνει αγκαλιά στο mia σατανά
    και το πρωί στο ισόγειο καμαρώνει.

    Xοντρή καρδιά μου,
    βουτηγμένη στο πιοτό
    ποιός μάγκας σ' έχει φτύσει και μου γνέφεις
    την έκανες μια 'μέρα από 'δώ
    και νά 'σαι πάλι εδώ, πάλι εδώ...

    Έλα κοντά και σώπα, μη μιλάς
    τόσα χρονάκια ψάχνεις την αγάπη
    μα τόση λάσπη που στην πλάτη κουβαλάς
    τέτοια σου μάραναν ανόητη απάτη.

    Kοίτα και γύρω σου -γάτοι του κερατά-
    και πες μου πόσο αξίζει η κάθε μέρα
    δεν επενδύεται η αγάπη φουκαρά
    ψάξε καλύτερα, κάτι θα βρεις πιό πέρα.

    Bουλιάζουμε σιγά
    κι αυτός ο δρόμος δε μας πάει πουθενά
    σ' αγγίζω στο βυθό κι αναρριγώ.
    Ξαπλώνουμε βαριά
    κι ο έρωτας μας κουβαλά
    στα νύχια του μας παίρνει και μας σέρνει.
    ποτέ μη λες ποτέ ( never say never )
     
  2. at31stm said:

    Default

    Nobody out there ?
    ποτέ μη λες ποτέ ( never say never )
     
  3. k1a said:

    Default Pontikia stin agora - Translation

    Well late as it may be, here goes nothing:

    Mice in the market place - by Sokratis Malamas

    Mice trapped in the market
    night time at Tsimiski str, quite windy
    you swift at my right side -cold breath
    we were living here years ago.

    I'm looking for you in a dark room
    catching your scent through the body
    and if my world is crazy what can i tell you?
    if I'm mistaking at the rhythm I'm following you.

    We're slowly sinking
    and this road is taking us nowhere
    at the bottom I am touching you and shiver.
    We lay down
    and our love is carring us
    and is taking us at its claws and dragging us.

    The Doorman stands behind the shades
    and turns his poor life up
    The guy next to us is silently suspecting us;
    who knows what Mrs-Vasso is saying about us

    Within her sweet voice she's hiding a slipknot
    and in between her legs an unsettling flame
    at nights she goes down lap at the devil
    and at the morning at the ground floor she's prancing.

    Oh, my fat heart,
    plunged in liquer
    which tough guy let you down and you're nodding at me
    you took off one day
    and here you are again. here ou are again...

    Come close and be quiet, don't talk
    you're searching for love so many years
    but all this gutter that you're carring
    that's the last thing you need silly fraud.

    look around you -damned tomcats-
    and tell me how much each day costs
    you can't invest in love, poor man
    search closer, you'll find something further away.

    We're slowly sinking
    and this road is taking us nowhere
    at the bottom I am touching you and shiver.
    We lay down
    and our love is carring us
    and is taking us at its claws and dragging us.