Sende Kaldi YÜreĞİm

Thread: Sende Kaldi YÜreĞİm

Tags: None
  1. ihlamurlar_altinda's Avatar

    ihlamurlar_altinda said:

    Default Sende Kaldi YÜreĞİm

    CAN SOMEONE TRANSLATE THIS SONG FROM ACI HAYAT SERIES PLZ.... HERE IS THE LINK BUT I DONT KNOW WHO SINGS IT ...THANX IN ADVANCE http://www.youtube.com/watch?v=22UeI...eature=related
     
  2. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  3. axac said:

    Default

    The performer:Burhan Çaçan

    Sende Kaldı Yüreğim

    Sesin gelmez haber gönder nerdesin
    Dönemedin ulaşılmaz yerdesin
    Ben aklımı senle bozdum sevdiğim
    Sende kaldı yüreğim
    Sende soldu yüreğim

    Bilmem kime bakar gözlerin
    Bilmem kimi sarar ellerin
    Bilmem kimi söyler dillerin
    Sende kaldı yüreğim
    Sende soldu yüreğim

    Ayağına serdim yar umutları
    Yaşanmadan tükettin yarınları
    Çek silahı vur bitir acıları
    Sende kaldı yüreğim sende soldu yüreğim

    Bilmem kime bakar gözlerin
    Bilmem kimi sarar ellerin
    Bilmem kimi söyler dillerin
    Sende kaldi yüreğim
    Sende soldu yüreğim


    Translation:

    My heart remained with you

    Your voice does not come,send words,where are you
    You could not return,you are somewhere unreachable
    I got my claws into you,my loved one
    My heart remained with you
    My heart wilted with you

    I donno at whom your eyes look
    I donno whom your hands wrap
    I donno whom your tongue tell
    My heart remained with you
    My heart wilted with you

    Darling,for you I brought all hopes
    You spent tomorrows without living
    Take the gun out,stop all the pain
    My heart remained with you
    My heart wilted with you

    I donno at whom your eyes look
    I donno whom your hands wrap
    I donno whom your tongue tell
    My heart remained with you
    My heart wilted with you
     
  4. axac said:

    Default

    The speech in the beginning of the video:

    -Biz aşk için rekabet etmeyiz,Filiz Hanım,aşkımız için ölürüz.Rekabet öyle parayla pulla ölçülen şeyler için yapılır.
    -İlginç.Sizin gibi birinden böyle sözler duymak.Pek de romantik birine benzemiyorsunuz ama

    Translation:

    -We don't challenge for love,Miss Filiz,we die for our love.Challenge is made for such kind of things that they can be measured with money.
    -Weird,hearing such words from you...You do not look like a romantic man.
     
  5. ihlamurlar_altinda's Avatar

    ihlamurlar_altinda said:

    Default oh my pleasure

    thanxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx plzzzzzzzzzzzzzz can u teach me turkish i really wana learnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn it so bad
     
  6. axac said:

    Default

    yeah why not?ask anything you want.