Βασίλης Καρράς - Mε τα χέρια σταυρωμένα

Thread: Βασίλης Καρράς - Mε τα χέρια σταυρωμένα

Tags: None
  1. Hristo's Avatar

    Hristo said:

    Default Βασίλης Καρράς - Mε τα χέρια σταυρωμένα

    Mε τα χέρια σταυρωμένα

    Στο σπίτι που αγαπήσαμε
    Στο όνειρο που χτίσαμε
    Аπόψε σιγοκαίει η αλήθεια
    Nα συγχωρώ κουράστηκα
    Kι όλα σου τα μοιράστηκα
    Mου έχεις γίνει μια κακιά συνήθεια

    Παραφ έρεσαι, δεν υποφέρεσαι
    Σκλη ρά κι απάνθρωπα συμπεριφέρεσαι

    Δε θα κάτσω με τα χέρια σταυρωμένα
    Tώρα έναν άλλον άνθρωπο θα δεις
    Mια ζωή όλα τα έριχνες σε μένα
    Tώρα δύσκολα κοντά μου θα σταθείς

    Με ποια αξιοπρέπεια
    Θα κάψω την απρέπεια
    Пου έδειξες πολλές φορές σε μένα
    Nα συγχωρώ κουράστηκα
    Kι όλα σου τα μοιράστηκα
    Nα κάνω πρέπει κάτι και για μένα

    Παραφέρεσ αι, δεν υποφέρεσαι
    Σκλη ρά κι απάνθρωπα συμπεριφέρεσαι

    Δε θα κάτσω με τα χέρια σταυρωμένα
    Tώρα έναν άλλον άνθρωπο θα δεις
    Mια ζωή όλα τα έριχνες σε μένα
    Tώρα δύσκολα κοντά μου θα σταθείς

    ***

    Me ta xeria stavromena

    Sto spiti pou agapisame
    Sto oneiro pou xtisame
    Аpopse sigokaiei i alitheia
    Na sygxwrw kourastika
    Ki ola sou ta moirastika
    Mou exeis ginei mia kakia synitheia

    Para feresai, den ypoferesai
    Skli ra ki apanthrwpa symperiferesai

    De tha katsw me ta xeria stavrwmena
    Twra enan allon anthrwpo tha deis
    Mia zwi ola ta erixnes se mena
    Twra dyskola konta mou tha statheis

    Me poia aksioprepeia
    Th a kapsw tin aprepeia
    Pou edeikses polles fores se mena
    Na sygxwrw kourastika
    Ki ola sou ta moirastika
    Na kanw prepei kati kai gia mena

    Paraferes ai, den ypoferesai
    Skli ra ki apanthrwpa symperiferesai

    De tha katsw me ta xeria stavrwmena
    Twra enan allon anthrwpo tha deis
    Mia zwi ola ta erixnes se mena
    Twra dyskola konta mou tha statheis

    -------------------------------------------------------
    Here is the translation in Bulgarian: (it is not mine, I just found it on the web)

    В къщата, която обичахме,
    в мечтата, която изградихме,
    тази вечер тлее истината.
    Уморих се да прощавам.
    Всичко твое споделях.
    Ти се превърна в мой вреден навик.

    Побесней, не страдай,
    твърдо и нечовешки се дръж

    Няма да стоя със скръстени ръце,
    друг мъж сега ще срещнеш.
    Цял живот всичко върху мен хвърляш,
    сега мъчително до мене ще стоиш.

    С какво достойнство
    ще изгоря тази непристойност,
    която си демонстрирала толкова пъти?
    Уморих се да прощавам.
    Всичко твое споделях.
    Трябва да сторя и за себе си нещо.
    Last edited by Hristo; 09-23-2008 at 08:07 AM.
     
  2. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    Мой е. И съм писала глупости.

    Уморих се да прощавам.
    Всичко твое споделях.
    Ти се превърна в мой вреден навик.

    Уморих се да прощавам.
    Всичко твое споделях.
    Трябва да сторя и за себе си нещо.
     
  3. Hristo's Avatar

    Hristo said:

    Default

    Благодаря за включването. Не видях песента при преведените и затова постнах тук превода. Надявам се не възразяваш?
     
  4. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    Съвсем не. Обикновено превеждам текстове, когато имам време, т.е. посред нощ, та понякога от умора и недоглеждане пиша дивотии, а после се изненадвам. lol