Voltaj - Tu (Corrections/Improvement)
I tried to translate the song Tu from Voltaj cause I like it very much, but I'm not sure if I translated well some sentences and the tenses of the verbs. Could you please check it and correct any mistakes I made? Thanks in advance. 
Tu
You
Au fost nopţi când işi dorea
There were nights when i wanted
să nu plec de lângă ea.
not to go near her.
Au fost vremuri când uitam
There were times when i forgot
tot ce-i promiteam.
everything that i promised.
Au fost zile-n viaţă mea
There were days in my life
când vroiam altceva,
when i wanted something else,
dar acum ştiu ca doar ea
but now I know that only she
e dragostea mea.
is my love.
Cine poate sa îmi dea
Who can give me
primăvară după iarnă grea?
spring after a hard winter?
Cine nu-mi spune niciodata nu?
Who doesn’t ever tell me no?
E atât de simplu, doar tu.
It’s so simple, only you.
Au fost nopţi când aştepta
There were nights when I wait
pâna-n zori să vin la ea.
till the dawn to come to her. (?)
Au fost vremuri când plângea
There were times when I was crying
din cauza mea.
because of me.
Au fost zile-n viaţă mea
There were days in my life
când vroiam altceva,
when i wanted something else,
dar acum ştiu ca doar ea
but now I know that only she
e dragostea mea.
is my love.
Cine poate sa îmi dea
Who can give me
primăvară după iarnă grea?
spring after a hard winter?
Cine nu-mi spune niciodata nu?
Who doesn’t ever tell me no?
E atât de simplu, doar tu.
It’s so simple, only you.
Cine poate sa-mi spuna te iubesc?
Who can tell me I love you?
Cine poate sa ierte când greşesc?
Wo can forgive me when I go wrong (I fail)?
Cine poate sa fie o viaţă aşa?
Who can be a life like this? (doesn’t make sense)
Cine poate sa-mi dea...
Who can give me...
Cine poate sa îmi dea
Who can give me
primăvară după iarnă grea?
spring after a hard winter?
Cine nu-mi spune niciodata nu?
Who doesn’t ever tell me no?
E atât de simplu, doar tu.
It’s so simple, only you.
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~