Could Someone please translate these lyrics for me? I didn't see them listed yet. Thank You So Much! Melissa
Zovi Me
Kao Ti nijedna zemijom
ne hoda
nijedna zemljom ne dise
a to me boli najvise
Otkuda tu
posle toliko vremena
da slucajno se sretnemo
skidas mu ruku s ramena
Ne idi ovim putem
ne zelim cak ni senku tvoju
ulica sto gradu
a ti si eto birala moju
tisina, zdravo u prolazu
odlazim sada
u svome porazu
Chorus:
Zovi me nekad kada si sama
I niko nece to da za
niko u sobi sa mnom nije
i samo pitaj kako mi je
barem jednom da kazem
dobro sam
Zovi me pozovi me
Ne idi ovim putem
ne zelim cak ni senku tvoju
ulica sto u gradu
a ti si opet birala moju
Tisina ne pita kako si
ako si srecna
onda neka si
Zovi me nekad kada si sama
budna do jutra kao ja
kada ti on iz kuce krene
kada zamirise na mene
onaj maleni hodnik koji znam
Tags:
None
-
Zeljko Joksimovic translation for Zovi Me lyrics
-
Call me
Another one like you
doesnt walk the earth
another one (like you) doesnt breathe in the world
and that hurts me the most
How come
that after so many years
we meet accidentally
you take his hand off your shoulder
Dont walk this way
I dont even want your shadow
there are 100 streets in the town
and you chose mine
Silence, greeting while we pass each other by
I'm leaving now in my own defeat
Call me sometimes when you're alone
and no one will know about it
no one is in the room with me
and just ask me how i feel
to tell you at least one that
I'm fine
Call me
Dont walk this way
I dont even want your shadow
there are 100 streets in the town
and you chose mine
Silence doesnt ask how you are
if you're happy
let it be
Call me sometimes when you're alone
awake til the morning like I am
when he leaves the house
when the small hall that I know
begins to smell like meAconteceu
Estava escrito assim
Eu em você, você em mim
Eu te encontrei
Meu grande amor..
Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?
Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
בועז, תתחתן איתי! -
Thank you Adrienne for the nice translations coming from you. It´s really helping me in learning the language better. I only found 1 little fault in "zovi me" and thats in the ref. i would like to have it like this:
ulica sto u gradu there are 100 streets in the town
a ti si OPET birala moju and you chose mine ONCE AGAIN
otherwise a superjob, hvala -
hm.. well.. I don't think that "once again" really fits "opet" in this context
I'd say it's better without it or
ulica sto u gradu a ti si opet birala moju = 100 streets in the town, but you still chose mine
and
ulica sto gradu a ti si eto birala moju = 100 streets in the town, but somehow you chose mine