Alex Ubago - No te rindas

Thread: Alex Ubago - No te rindas

Tags: None
  1. okieslick said:

    Default Alex Ubago - No te rindas

    You did a beautiful job with a beautiful song, can you do one more for me???
    I love the song No te rindas but can't seem to get all of it translated and you seem to have an awesome grasp of the poet aspect of his music. Thanks so much if you can do it! Lisa


    Lyrics to No Te Rindas :
    Agosto va pasando, sediento, cansado
    y en su mente algo le dice:
    “ los días que has vivido quedaron de lado
    para ver cómo decides”.

    No te pares a buscar caminos que no tienen final.
    Escucha siempre a tu corazón y él te guiará.

    Y qué más le da
    si quiere volar
    pero cortan sus alas al despegar.
    No te caigas, no desistas,
    vuela alto, no te rindas.

    Qué más le da
    si quiere soñar
    pero cierran sus ojos al despertar.
    No permitas que tu vida
    pierda el fuego que tenía.

    Ahora que se ha ido se siente perdido,
    no es sencillo echar de menos.
    Su vida ha dado un giro, ya nada es lo mismo,
    pero nadie dijo miedo.

    No te sientas solo en ese infierno que viste de ciudad.
    Aquí te estaremos esperando, no mires hacia atrás.

    Y qué más le da
    si quiere volar
    pero cortan sus alas al despegar.
    No te caigas, no desistas,
    vuela alto, no te rindas.

    Qué más le da
    si quiere soñar
    pero cierran sus ojos al despertar.
    No permitas que tu vida
    pierda el fuego que tenía.

    No te pares a buscar caminos que no tienen final.
    Aquí te estaremos esperando, no mires hacia atrás.

    Y qué más le dasi quiere volar
    pero cortan sus alas al despegar.
    No te caigas, no desistas,
    vuela alto, no te rindas.

    Qué más le da
    si quiere soñar
    pero cierran sus ojos al despertar.
    No permitas que tu vida
    pierda el fuego que tenía.
    [ No Te Rindas Lyrics on http://www.lyricsmania.com/ ]
     
  2. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Here is my try.........

    No Te Rindas
    Do not give up

    Agosto va pasando, sediento, cansado
    August is passing, thirsty, tired
    y en su mente algo le dice:
    and something in his mind tells him:
    “ los días que has vivido quedaron de lado
    " the day you've lived were left aside
    para ver cómo decides”.
    to see how you decide"

    No te pares a buscar caminos que no tienen final.
    Don't you stop to to seek ways/roads that do not have end
    Escucha siempre a tu corazón y él te guiará.
    Always listen to your heart and he will guide you

    Y qué más le da
    what else //is a expresion
    si quiere volar
    if want to fly
    pero cortan sus alas al despegar.
    but cut its wings to take off
    No te caigas, no desistas,
    Don't you fall, do not desist,
    vuela alto, no te rindas.
    flying high, do not give up

    Qué más le da
    what else
    si quiere soñar
    if want to dream
    pero cierran sus ojos al despertar.
    but close their eyes to wake up
    No permitas que tu vida
    Don't let your life
    pierda el fuego que tenía
    lost the fire that had

    Ahora que se ha ido se siente perdido,
    Now that is gone it feels lost,
    no es sencillo echar de menos.
    it is not easy to miss
    Su vida ha dado un giro, ya nada es lo mismo,
    his life has changed, and nothing is the same,
    pero nadie dijo miedo.
    but fear no one said

    No te sientas solo en ese infierno que viste de ciudad.
    Do not feel alone in this hell that dress the city
    Aquí te estaremos esperando, no mires hacia atrás.
    Here we are waiting, not look back

    Y qué más le da
    what else
    si quiere volar
    if want to fly
    pero cortan sus alas al despegar.
    but cut its wings to take off
    No te caigas, no desistas,
    Don't you fall, do not desist,
    vuela alto, no te rindas.
    flying high, do not give up

    Qué más le da
    what else
    si quiere soñar
    if want to dream
    pero cierran sus ojos al despertar.
    but close their eyes to wake up
    No permitas que tu vida
    Don't let your life
    pierda el fuego que tenía
    lost the fire that had


    No te pares a buscar caminos que no tienen final.
    Don't you stop to to seek ways/roads that do not have end
    Aquí te estaremos esperando, no mires hacia atrás.
    Here we are waiting, not look back


    Y qué más le da
    what else
    si quiere volar
    if want to fly
    pero cortan sus alas al despegar.
    but cut its wings to take off
    No te caigas, no desistas,
    Don't you fall, do not desist,
    vuela alto, no te rindas.
    flying high, do not give up

    Qué más le da
    what else
    si quiere soñar
    if want to dream
    pero cierran sus ojos al despertar.
    but close their eyes to wake up
    No permitas que tu vida
    Don't let your life
    pierda el fuego que tenía
    lost the fire that had
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  3. Lady_A said:

    Default

    Good job, Zahra, here's how I'd translate the lyrics below:


    Y qué más le da
    si quiere volar
    pero cortan sus alas al despegar.
    No te caigas, no desistas,
    vuela alto, no te rindas.

    And what difference does it make
    If you want to fly
    But they cut your wings before taking off
    Don't fall, don't desist
    Fly high, don't give up.



    Su vida ha dado un giro, ya nada es lo mismo,
    pero nadie dijo miedo.

    You're life changed, nothing is the same anymore
    but no one mentioned being afraid.



    No te sientas solo en ese infierno que viste de ciudad.
    Aquí te estaremos esperando, no mires hacia atrás.

    Don't feel lonely is this hell you saw for a city
    We'll be here waiting for you, don't look back.
     
  4. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Lady_A.... just some clarifications

    pero nadie dijo miedo
    but no one said fear

    but no one mentioned being afraid //if you use this, it will be
    pero nadie mencionó tener miedo


    No te sientas solo en ese infierno que viste de ciudad.
    in this case, viste is not from VER, came from VESTIR, so is not saw is dress

    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  5. Lady_A said:

    Default

    Literal translations do not always make sense.

    I know what "dijo" means, but it doesn't make sense, or at least it doesn't render the idea.

    And if "viste" comes from vestir, then the right translation would be:

    "in this hell that dresses up as a city" (that appears to be something that it's not).

    I am not into literal translations, that is why I post after translations that were already made. It is one thing if the one who requested it wants to learn Spanish, and another thing if he/she wants to know the meaning of the song.
     
  6. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    yeah.... i know... but sometimes..... also to change it loses its true meaning....


    anyway........ thanxs for the help
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  7. okieslick said:

    Default thanks guys

    I appreciate both of your replies to my request. I have been learning spanish for years now on my own and I'm pretty good with the literal translations now. But the subtle meanings and the "sayings" escape me.

    A couple of questions:
    At the beginning you translate "something in his mind tells him", is that her guy and is it his life that takes a turn later in the song? I never realized there was a boyfriend that the song was talking about. I didn't notice that it goes back and forth between su and tu, so the su is a guy and the tu is the girl?
    Does "si quiere volar" mean that her man wants to fly away or does it mean that the girl wants to fly and her wings are being cut by others?

    And I think I could see it saying that the hell dresses up like a city, like it's really hell but makes itself look like a city. I had thought it meant that it was a hell that you saw from the city but that never seemed to make sense. I guess I still have a lot to learn. I appreciate your help

    Thanks!
    Lisa
     
  8. Lady_A said:

    Default

    I'd say the song does not reffer to anyone in particular, it's just a general urge for people not to give up whatever may stand in their way.

    But let the natives tell you the real meaning...
     
  9. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by okieslick View Post
    I appreciate both of your replies to my request. I have been learning spanish for years now on my own and I'm pretty good with the literal translations now. But the subtle meanings and the "sayings" escape me.

    A couple of questions:
    At the beginning you translate "something in his mind tells him", is that her guy and is it his life that takes a turn later in the song? I never realized there was a boyfriend that the song was talking about. I didn't notice that it goes back and forth between su and tu, so the su is a guy and the tu is the girl?
    Does "si quiere volar" mean that her man wants to fly away or does it mean that the girl wants to fly and her wings are being cut by others?

    And I think I could see it saying that the hell dresses up like a city, like it's really hell but makes itself look like a city. I had thought it meant that it was a hell that you saw from the city but that never seemed to make sense. I guess I still have a lot to learn. I appreciate your help

    Thanks!
    Lisa
    Is nothing about boy/girlfriends.... is a beautiful song to encourage to don't give up in this life, not matter the problems or situations around you


    when he said, "something in his mind tells him" means something like the conscience spoken to him


    when he said: Si quiere volar, I guess he is talking about the soul, wants to fly away, but the problems had cut his wings

    Alex Ubago, made lyrics very beautifuls and encouraging



    Hope help you a little bit with the meaning.....
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!