Poema de Salvador Díaz Mirón!!!

Thread: Poema de Salvador Díaz Mirón!!!

Tags: None
  1. la luna's Avatar

    la luna said:

    Smile Poema de Salvador Díaz Mirón!!!

    Uno de mis favoritos. Porfavor ayudenme a traducirlo al inglés.

    Salvador Díaz Mirón

    OJOS VERDES

    Ojos que nunca me veis,
    por recelo o por decoro,
    ojos de esmeralda y oro,
    fuerza es que me contempléis;
    quiero que me consoléis
    hermosos ojos que adoro;
    ¡estoy triste y os imploro
    puesta en tierra la rodilla!
    ¡Piedad para el que se humilla,
    ojos de esmeralda y oro!

    Ojos en que reverbera
    la estrella crepuscular,
    ojos verdes como el mar,
    como el mar por la ribera,
    ojos de lumbre hechicera
    que ignoráis lo que es llorar,
    ¡glorificad mi penar!
    ¡No me desoléis así!
    ¡Tened compasión de mí!
    ¡Ojos verdes como el mar!

    Ojos cuyo amor anhelo
    porque alegra cuanto alcanza,
    ojos color de esperanza,
    con lejanías de cielo:
    ojos que a través del velo
    radian bienaventuranza,
    mi alma a vosotros se lanza
    en alas de la embriaguez,
    miradme una sola vez,
    ojos color de esperanza.

    Cese ya vuestro desvío,
    ojos que me dais congojas;
    ojos con aspecto de hojas
    empapadas de rocío.
    Húmedo esplendor de río
    que por esquivo me enojas.
    Luz que la del sol sonrojas
    y cuyos toques son besos,
    derrámate en mí por esos
    ojos con aspecto de hojas.
     
  2. damarys's Avatar

    damarys said:

    Default Ojos Verdes - Done

    OJOS VERDES
    Green Eyes

    Ojos que nunca me veis,
    Eyes that never see me
    por recelo o por decoro,
    because of mistrust or dignity
    ojos de esmeralda y oro,
    eyes of emerald and gold
    fuerza es que me contempléis;
    strength is you looking at me
    quiero que me consoléis
    I want you to console me
    hermosos ojos que adoro;
    beautiful eyes that I adore
    ¡estoy triste y os imploro
    I am sad and I implore you
    puesta en tierra la rodilla!
    with my knee to the ground
    ¡Piedad para el que se humilla,
    Mercy for the one who humbles himself
    ojos de esmeralda y oro!
    eyes of emerald and gold

    Ojos en que reverbera
    eyes that reverberate
    la estrella crepuscular,
    the twighlight star
    ojos verdes como el mar,
    green eyes like the sea
    como el mar por la ribera,
    like the sea by the shore
    ojos de lumbre hechicera
    eyes of bewitching fire
    que ignoráis lo que es llorar,
    that ignore what it is like to cry
    ¡glorificad mi penar!
    Glorify my suffering!
    ¡No me desoléis así!
    Don't devestate me like this
    ¡Tened compasión de mí!
    Have compassion for me!
    ¡Ojos verdes como el mar!
    Green eyes like the sea!

    Ojos cuyo amor anhelo
    Eyes whose love I long for
    porque alegra cuanto alcanza,
    because it makes all who it reaches happy
    ojos color de esperanza,
    Eyes the color of hope
    con lejanías de cielo:
    with the remoteness of heaven
    ojos que a través del velo
    eyes that through the veil
    radian bienaventuranza,
    radiate happiness

    mi alma a vosotros se lanza
    my soul throws itself towards you
    en alas de la embriaguez,
    on wings of intoxication
    miradme una sola vez,
    look at me only once
    ojos color de esperanza.
    eyes the color of hope

    Cese ya vuestro desvío,
    Stop your diversion
    ojos que me dais congojas;
    eyes that give me anxiety
    ojos con aspecto de hojas
    Eyes that look like leaves
    empapadas de rocío.
    soaked with dew
    Húmedo esplendor de río
    Humid splendor of the river
    que por esquivo me enojas.
    that because of timidity angers me
    Luz que la del sol sonrojas
    light from the sun that blushes
    y cuyos toques son besos,
    and whose touches are kisses
    derrámate en mí por esos
    pour yourself on me for these
    ojos con aspecto de hojas.
    eyes that look like leaves
    Last edited by damarys; 11-01-2008 at 08:49 PM.
     
  3. la luna's Avatar

    la luna said:

    Default

    Muchas gracias por tu ayuda
     
  4. damarys's Avatar

    damarys said:

    Default

    De nada. Poetry is so much better in the original tongue. I'm afraid I may have butchered this beautiful poem by translating it!
    Enjoy!