Span->Rom corrections pls!

Thread: Span->Rom corrections pls!

Tags: None
  1. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default Span->Rom corrections pls!

    Mersi anticipat! Imi place foarte mult acest cantec

    "El mareo"
    "Ameţeala

    Avanzo y escribo
    Avansez şi scriu
    decido el camino
    Hotărăsc drumul
    las ganas que quedan se marchan
    Dorinţele că rămân, pleacă
    con vos
    cu tine

    Se apaga el deseo
    Se stinge dorinţa
    ya no me entrevero
    Deja nu mă lupt
    y hablar eso
    şi să vorbesc acela
    que se me iba
    că se-mi mergea
    mejor
    mai bine

    Con los ojos no te veo
    Cu ochii nu te văd
    se que se me viene el mareo
    ştiu că se-mi vine ameţeala
    y es entonces
    şi e atunci
    cuando quiero
    când vreau
    salir a caminar
    să ies a mă plimba(?)

    El aire me ciega
    Aerul mă orbeşte
    hay vidrio en la arena
    este sticlă în nisipul
    ya no me da pena
    Deja nu mă simt rău
    dejarte que un adiós
    să-ţi las un adio

    Así son las cosas
    Aşa sunt lucrurile
    amargas borrosas
    amăre, neclare
    son fotos veladas
    sunt poze dărâmate*
    de un tiempo mejor
    din un timp mai bine

    *"fotos veladas" means the pictures were exposed, thus ruined, so I used "ruined photos"
     
  2. Lady_A said:

    Default

    "El mareo"
    "Ameţeala

    Avanzo y escribo
    Avansez şi scriu
    decido el camino
    Hotărăsc drumul
    las ganas que quedan se marchan
    Dorinţele care rămân, pleacă
    con vos
    cu tine

    Se apaga el deseo
    Se stinge dorinţa
    ya no me entrevero
    Deja nu mă mai lupt
    y hablar eso*
    şi să spun (*eso can be omitted here because implied in "că")
    que se me iba
    că-mi mergea
    mejor
    mai bine

    Con los ojos no te veo
    Cu ochii nu te văd
    se que se me viene el mareo
    ştiu că-mi vine ameţeala
    y es entonces
    şi e atunci
    cuando quiero
    când vreau
    salir a caminar
    să ies a mă plimba ---> yes, it's correct; you could have also said "să ies să mă plimb")

    El aire me ciega
    Aerul mă orbeşte
    hay vidrio en la arena
    este sticlă în nisip (you don't have to put the article in this case)
    ya no me da pena
    Deja nu mă mai doare
    dejarte que un adiós
    să-ţi las doar un adio

    Así son las cosas
    Aşa sunt/stau lucrurile (the use of the verb "a sta" is part of an idiom)
    amargas borrosas
    amare, neclare
    son fotos veladas
    sunt poze voalate
    de un tiempo mejor
    dintr-un timp mai bun ("bine" is an adverb, you need an adjective here: bun)

    *"fotos veladas" means the pictures were exposed, thus ruined, so I used "ruined photos" ----> about this one, yes, "ruined photos" is a great interpretation, but in Romanian we use the verb "a dărâma" when we reffer to things that were previously built. "A se voala" is the right verb when reffering to photos that were ruined.


    All in all a great translation, but it's no wonder anymore, as you are definitely the best Romanian learner
    Last edited by Lady_A; 12-07-2008 at 02:42 AM.
     
  3. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default

    Lady A, nu ma dezamagesti niciodata, esti incredibila!

    si mersi mult FOARTE mult pentru complimenta, are multa importanta pentru mine, in special fiindca tu imi-l ai spus (stiu ca aceasta parte este incorecta, haha, ce ironie cu ce-ai spus chiar acum )
     
  4. Lady_A said:

    Default

    Quote Originally Posted by DeBaires View Post
    Lady A, nu ma dezamagesti niciodata, esti incredibila!

    si mersi mult FOARTE mult pentru compliment, are multa importanta pentru mine, in special fiindca tu mi l-ai spus(stiu ca aceasta parte este incorecta, haha, ce ironie cu ce-ai spus chiar acum )

    It's the truth! You're good!
     
  5. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default

    Da, pentru ca am profesoare ca tine!