Little Bunny Foo-Foo

Thread: Little Bunny Foo-Foo

Tags: None
  1. lindsayanne212 said:

    Default Little Bunny Foo-Foo

    This is a poem/nursery rhyme I translated to Romanian myself because my neice loves Romanian singing more than English. The only problem is, I'm entirely sure my grammar is off and some of my vocabulary may be also. Please help if you can:

    English Version
    Little Bunny Foo-Foo,
    Hopping through the forest,
    Scooping up the field mice,
    and bopping them on the head,

    Versiune-mea īn limba romānă
    Iepure micuţ(i?) Fu-Fu
    ţopăii prin padure
    săpăligă (is there a verb form?) cāmp-şoricel
    şi izbi despre minte
     
  2. dya said:

    Default

    From the english version,I don't understand if the verbs are in the second person (as if addressing the bunny) or in the third person (as if talking about the bunny)

    So, I'll give you both versions and you choose the one that fits

    Adressing the bunny:

    Micuțule iepuraș Fu-Fu
    Țopăi prin pădure
    Sapi după șoriceii de cāmp
    Și-i bați pe cap

    Talking about the bunny:

    Micuțul iepuraș Fu-Fu
    Țopăie prin pădure
    Sapă după șoriceii de cāmp
    Și-i bate pe cap

    P.S. The verb you used "izbi" has a more violent meaning and it's not appropriate in a children poem like this
     
  3. tigress_tim's Avatar

    tigress_tim said:

    Default

    Hehe LOL !
    This is soooo sweeet
    " Don't take life too seriously, no one gets out alive. "
     
  4. lindsayanne212 said:

    Talking

    Thanks so much!