Hello, Could you correct my poor translation, please?
Stoj jarane, kud si bolan kreno
za puta se ti sada ne spremaj
ako trazis ovu Bosnu zemlju
nigdje vise takve zemlje nema
Znaj jarane, nigdje neces naci
takve pjesme, lijepih djevojaka
te ljepote koja Bosnu krasi
vjeruj neces, neces nigdje naci
Daj pricekaj, sto se tako zuris
ne odlazi bolan prije mraka
kroz sokake pune pjesme prodji
pa da vidis Bosnu od meraka
I prefer cancel my translation. Not good enough...It was just a first attempt
Thank you
Tags:
None
-
Halid Muslimovic - Stoj jarane
Last edited by Sasskia; 01-10-2009 at 08:15 AM.
-
Stop My Friend
Stop my friend, where on earth are you going
don't get ready for the road now
if you're looking for this country of Bosnia
such country is nowhere to be found
you should know, my friend, you'll never find
Such songs, such beautiful girls
such beauty that Bosnia has
believe me, you won't find it anywhere
Come on, wait a bit, why are you in such a hurry
For God's sake, don't go away before the dark
Go through the alleys full of songs
and you'll see Bosnian goodies
Bolan does mean "in pain" but, when used like this, it actually means something like: "for god's sake!" -
Sasskia, I didn't see your translation, but it's okay to make mistakes, and it's okay to not translate it perfectly. It's a good way to practice and a good way to learn, and people here are really friendly and will help you. Don't worry about "not being good enough" the only way to get good is with practice.
I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two. -
Hey Sasskia!
I agree with pthalo!
It wasn't bad at all! I just didn't comment but decided to "remake" it -
OK Phtalo and Spring. You are very kind and I agree with you "the only way to get good is with practice".
But I couldn't keep this translation. .. It was not good for persons who were looking for a translation...It could mislead them...I understand all the words but couln't understand the real meaning of the text...
I'll try an other time...