* Halid Beslic-Eh kad bi ti *
Moje bi srce poludjelo znaj
A moje oci dozivjele sjaj
Eh kad bi ti,eh kad bi ti
Rekla mi volimte
Moje bi pjesme popjedile znaj
A srecna dusa otisla u raj
Eh kad bi ti,eh kad bi ti
rekla mi volimte
Eh kad bi ti, eh kad bi ti
Rekla mi volimte
Moje bi usne ljubilete znaj
I nasoj sreci nebi doso kraj
Eh kad bi ti, eh kad bi ti
Rekla mi volimte
Moje bi pjesme popjedile znaj
A srecna dusa otisla u raj
Eh kad bi ti,eh kad bi ti
Rekla mi volimte
Eh kad bi ti,eh kad bi ti
Rekla mi volimte
Moju bi zelju ispunio san
Ako bi sunce obasjalo dan
Eh kad bi ti, eh kad bi ti
Rekla mi volimte
Moje bi pjesme popjedile znaj
A srecna dusa otisla u raj
Eh kad bi ti,eh kad bi ti
Rekla mi volimte
Eh kad bi ti, eh kad bi ti
Rekla mi volimte
==========================================
* Keba - Imao Sam *
Imao, imao sam ljubav jednu
imao, imao sam i zivota vrednu
Ref.
Sada imam jednu gorku uspomenu
Sada imam jednu gorku uspomenu
i ranu staru.
Imao, imao sam, više nemam.
Ostala, ostala je samo kletva
Ref.
Sada imam jednu gorku uspomenu
Sada imam jednu gorku uspomenu
i ranu staru.
Sanjao, sanjao sam snove ružne
svirajte, svirajte mi pesme tužne
( dont know why is like that those words writtenužne?!
and..one more question.. what means imala?
Tnks a lot }{
Tags:
None
-
please Halid Beslic-Eh kad bi ti * PLEASE
Last edited by cami_cami; 01-30-2009 at 05:23 PM.
-
Ill try.. this is my first translation and also my mums favourite song!!
Keba - Imao Sam * - I had...
Imao, imao sam ljubav jednu/ I had, I had one love
imao, imao sam i zivota vrednu/ I had I had a rich life (a life worthwhile)
Ref.
Sada imam jednu gorku uspomenu/ Now all I have is a bitter memory
Sada imam jednu gorku uspomenu/ Now all I have is a bitter memory
i ranu staru./ and an early old age (im aging early)
Imao, imao sam, vise nemam./ I had, I had and now I dont have any more
Ostala, ostala je samo kletva/ All that stayed is a curse
Ref.
Sada imam jednu gorku uspomenu/ Now all I have is a bitter memory
Sada imam jednu gorku uspomenu/ Now all I have is a bitter memory
i ranu staru./ and an early old age
Sanjao, sanjao sam snove ruzne/ I dream, I dream ugly (terrible) dreams
svirajte, svirajte mi pesme tuzne/ I sing, I sing wretched (sad) songs -
Haria i have to thank you a lot! I love this song too and i.m glad that ur mum likes it so much. I know the song by heart, but i didn't know the meaning of the words! tnks a lot for helping me
have a nice day
-
Any time
I wish i could translate the other one for you but the phrases are a bit tricky.. im hoping spring sees this. (the god of all translators!) -
hmm
Nobody can help me?
oh
((
Spring where are u ??
Somebody? Anybody?
please -
I know your getting frusutrated waititng for translation but its so hard so im trying for you>>... now please i hope someone will correct my mistakes but i want to give you the general meaning of the song.
Oh if you would...
My heart would go crazy to know
Whilst my eyes are alive with shine (possibly tears or life)
Oh if you would, Oh if you would...
Tell me, ‘I love you’
I would this song (??- posibbly 'bring me a conclusion') to know
A happy soul would go to heaven
Oh if you would, oh if you would
Tell me, ‘I love you’
Oh if you would, oh if you would
Tell me, ‘I love you’
My lips would love to know
And our happiness/luck would come nearer
Oh if you would, Oh if you would...
Tell me, ‘I love you’
I would fulfill my dreams
While the hot sun brightens day
Oh if you would, Oh if you would...
Tell me, ‘I love you’ -
TNks a lot Haria!!! it means a a lot for me to know the general meaning of the song. i`m happy anyway with this translation
Tnks:* take care of u
-
Sorry sorry sorry! I've been totally lost nowadays! Plus - my Internet at home was dead...
First.. some letters are showing as ž etc because they are specific characters and when you view pages that have them you should set "Character Encoding" to Western ISO ... or Unicode (depends..)
You can find the option when you click on View in your Firefox and in Internet Explorer it's simply called Encoding (test different variants till you can see all the letters properly)
ž is ž and Å is š -
Keba - Imao Sam
I Had
I had, I had one love
I had, I had a life worthy one
Now I have a bitter memory
Now I have a bitter memory
and an old wound
I had, I had, I don't have it anymore
All that remained is a curse
Now I have a bitter memory
Now I have a bitter memory
and an old wound
I dreamt, I dreamt bad dreams
play for me, play sad songs for me
PS
haria, that was pretty good except a bit or twoAnd I am not sure about the worthy part.. it's related to the love.. the love was worthy of life
-
Halid Beslic - Eh kad bi ti
Oh If You Would
You should know that my heart would go crazy
and my eyes would see the light
Oh if you would, oh if you would
say that you love me
You should know that my songs would win
and my happy soul would go to heaven
Oh if you would, oh if you would
say that you love me
Oh if you would, oh if you would
say that you love me
You should know that my lips would kiss you
and our happiness would never end
Oh if you would, oh if you would
say that you love me
You should know that my songs would win
and my happy soul would go to heaven
Oh if you would, oh if you would
say that you love me
Oh if you would, oh if you would
say that you love me
My wish would be fulfilled in a dream
if the sun would light up the day
Oh if you would, oh if you would
say that you love me
You should know that my songs would win
and my happy soul would go to heaven
Oh if you would, oh if you would
say that you love me
Oh if you would, oh if you would
say that you love me -
Thank god your back haha I was suffering here!
-
Yeeeeeeey \
/
THANK YOU SPRING >:d<
Thanksssss thanks thankss a lot !! -
You're welcome!
and, again.. sorry haria lol