Here r two songs from kalomira, can somebody translate from greek to english please?
and i would appreciate if you can put the translation of a line right underneath that line, thanks
Κάθε φορά
Είναι ώρα για να παίρνω αποφάσεις
όπως ήρθες έτσι θέλω να περάσεις,
φεύγεις κι έρχεσαι δε δίνεις σημασία
ένα έργο με κακή σκηνοθεσία.
Γιατί να μου πεις αφού δε μπορείς
την αλήθεια ν’ αντικρίσεις.
Είσαι μια φωτιά μέσα μου βαθιά
θες ξανά να με διαλύσεις.
Κάθε φορά, κάθε φορά που φεύγεις
καις μια καρδιά, σε τι θεό πιστεύεις.
Κάθε φορά κάνω το ίδιο λάθος
γυρνάς κι εγώ σε συγχωρώ.
Για κανέναν τώρα δε θα κλαίω,
τελειώσαμε σου λέω…
Είναι ώρα να μαζέψω τα κομμάτια
και τα δάκρυα που μου ‘βαλες στα μάτια.
Δεν αντέχω τη δική σου αδιαφορία
της ζωής μου τώρα αλλάζω την πορεία.
Γιατί να μου πεις αφού δε μπορείς
την αλήθεια ν’ αντικρίσεις.
Είσαι μια φωτιά μέσα μου βαθιά
θες ξανά να με διαλύσεις.
Κάθε φορά, κάθε φορά που φεύγεις
καις μια καρδιά, σε τι θεό πιστεύεις.
Κάθε φορά κάνω το ίδιο λάθος
γυρνάς κι εγώ σε συγχωρώ.
Για κανέναν τώρα δε θα κλαίω,
τελειώσαμε σου λέω…
Κάθε φορά, κάθε φορά που φεύγεις
καις μια καρδιά, σε τι θεό πιστεύεις.
Κάθε φορά κάνω το ίδιο λάθος
γυρνάς κι εγώ σε συγχωρώ.
Για κανέναν τώρα δε θα κλαίω,
τελειώσαμε σου λέω…
------------------------------------
Βραδιάζει
Στο συρτάρι χαρές, ωραίες Κυριακές
που έγιναν σκιές και χάθηκαν στο χθες.
Ήσουν φως, του έρωτα Θεός
μα πέρασε ο καιρός και έγινες καημός.
Βραδιάζει και ζητάω
τα δυο σου χέρια να βρω, τη ζεστασιά,
χαράζει και πονάω
που θα ξυπνήσεις σ’ άλλη αγκαλιά. (x2)
Μόνη κι άλλο πρωινό σε σπίτι αδειανό
σε ζητώ… σ’ αγαπώ… (x2)
Στο συρτάρι το ανοιχτό το γράμμα το παλιό
κοιτάζω κι απορώ πώς φτάσαμε εδώ.
Γράφεις για, για ταξίδια μαγικά,
μου έταζες χαρά μα έγινες θηλιά.
Βραδιάζει και ζητάω
τα δυο σου χέρια να βρω, τη ζεστασιά,
χαράζει και πονάω
που θα ξυπνήσεις σ’ άλλη αγκαλιά. (x2)
Μόνη κι άλλο πρωινό σε σπίτι αδειανό
σε ζητώ… σ’ αγαπώ… (x2)
Βραδιάζει και ζητάω
τα δυο σου χέρια να βρω, τη ζεστασιά,
χαράζει και πονάω
που θα ξυπνήσεις σ’ άλλη αγκαλιά. (x3)
thanks again!