Thelo na papseis na gelas

Thread: Thelo na papseis na gelas

Tags: None
  1. rutla said:

    Default Thelo na papseis na gelas

    I understand most of these lyrics, but there are a couple lines that I could use some help with. Thanks!

    Θέλω να πάψεις να γελάς, θέλω να κλαις
    όπως εγώ και τ άλλα θύματά σου
    Δεν θέλω άλλον να φιλάς και να του λες
    τα πονηρά μεγάλα ψέματά σου

    Θέλω τα βράδια όταν πας να κοιμηθείς
    τα πράσινά σου μάτια να μην κλείνεις
    και όπου τύχει να σταθείς κι όπου βρεθείς
    κομμάτια απ την καρδιά σου να αφήνεις

    Θέλω να πάψεις να γελάς, θέλω να κλαις
    και ντροπιασμένη στο εξής να ζήσεις
    και κάποια νύχτα ερωτική σου απ τις πολλές
    από τον κόσμο θέλω πια να σβήσεις
     
  2. lalalaro said:

    Default

    I want you to stop laughing, i want you to cry
    like me and your other victims
    I don't want you kissing someone else and saying to him
    your nasty big lies

    I want the nights you go to sleep
    your green eyes not to close
    and wherever you happen to stand or be found
    to leave pieces of your heart

    I want you to stop laughing, i want you to cry
    and ashamed from now on to start living
    and some erotic night from all these you have
    from the world i want you to delete


    (The two last lines where a bit confusing i have to admit :S, i did my best though...)

    Kipu on rakkautta, rakkaus on kipua.
     
  3. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    Why confusing?
     
  4. lalalaro said:

    Default

    haha, well... when he says: "από τον κόσμο θέλω πια να σβήσεις"
    i can't understand whether he means:
    1) i want you to be deleted from this world
    2) i want to to delete it (the erotic night) from the world
    LOL seems a bit comlicated i know... but i've given it some thought and the most logical would be the first...
    Kipu on rakkautta, rakkaus on kipua.
     
  5. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    Ναι, δεν έχεις άδικο. Δεν το είχα σκεφτεί έτσι.

    Προσωπικά θα το μετέφραζα ως "And in some of your many erotic nights I want you to vanish from this world"
     
  6. lalalaro said:

    Default

    Χαχαχαχα ναι, σκέφτομαι λίγο περίπλοκα η αλήθεια είναι...
    Πάντως η δική σου μετάφραση είναι σαφώς καλύτερη!
    Respect!
    Kipu on rakkautta, rakkaus on kipua.