DJ Project - as vrea

Thread: DJ Project - as vrea

Tags: None
  1. IMissPadfoot's Avatar

    IMissPadfoot said:

    Default DJ Project - as vrea

    Hi, could someone please translate this for me? Thanks!

    Credeam in tine, credeam in noi
    Era frumoasa viata in doi
    Fericita iti zambeam
    Indragostita dulce te sarutam.

    Au trecut clipele-n doi
    Magia, as da totu' inapoi
    Dar stiu ca nu are rost
    Trebuie sa uit tot ce-a fost.


    Prerefren:
    As vrea sa te pot uita
    As vre sa pleci din inima mea
    Niciodata tu nu m-ai iubit
    Acuma stiu, totu' intre noi s-a sfarsit.


    Refren:
    As vrea sa te pot uita
    As vre sa pleci din inima mea
    Niciodata tu nu m-ai iubit
    Degeaba speri, totu' intre noi s-a sfarsit.


    Niciodata nu mai stiu...

    Credeam in tine, credeam in noi
    Era frumoasa viata in doi
    Fericita iti zambeam
    Indragostita dulce te sarutam.

    Au trecut clipele-n doi
    Magia, as da totu' inapoi
    Dar stiu ca nu are rost
    Trebuie sa uit tot ce-a fost.
    http://www.obliviate.net
     
  2. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default

    "As vrea"
    "I'd like"

    Credeam in tine, credeam in noi
    I believed in you, I believed in us
    Era frumoasa viata in doi
    Life was beautiful for both of us
    Fericita iti zambeam
    Happy, I smiled at you
    Indragostita dulce te sarutam.
    In love, sweetly I kissed you.

    Au trecut clipele-n doi
    The moments passed us both
    Magia, as da totu' inapoi
    The magic, I'd give everything back
    Dar stiu ca nu are rost
    But I know that it doesn't make sense
    Trebuie sa uit tot ce-a fost.
    I should forget all that was (all that used to be).*


    Prerefren:
    As vrea sa te pot uita
    I'd like to be able to forget you
    As vrea sa pleci din inima mea
    I'd like you to leave my heart
    Niciodata tu nu m-ai iubit
    You never loved me
    Acum stiu, totu' intre noi s-a sfarsit.
    Now I know, everything between us has ended.


    Refren:
    As vrea sa te pot uita
    I'd like to be able to forget you
    As vrea sa pleci din inima mea
    I'd like you to leave my heart
    Niciodata tu nu m-ai iubit
    You never loved me
    Acum stiu, totu' intre noi s-a sfarsit.
    Now I know, everything between us has ended.


    Niciodata nu mai stiu...
    I never know anymore

    Credeam in tine, credeam in noi
    I believed in you, I believed in us
    Era frumoasa viata in doi
    Life was beautiful for both of us
    Fericita iti zambeam
    Happy, I smiled at you
    Indragostita dulce te sarutam.
    In love, sweetly I kissed you.

    Au trecut clipele-n doi
    The moments passed us both
    Magia, as da totu' inapoi
    The magic, I'd give everything back
    Dar stiu ca nu are rost
    But I know that it doesn't make sense
    Trebuie sa uit tot ce-a fost.
    I should forget all that was (all that used to be).*

    *The literal translation is "all that was," but I think "all that used to be" sounds better in English.
    Nu ştiu de ce lupt aşa pentru tine.
    Ti it l'avìe tut ma adess 't as nen gnente.
    Exchange the sunshine for brown eyes & dark skies, replace this dull life with you.
     
  3. Lady_A said:

    Default

    I'd say that the Imperfect tense must be translated with the Past Continuous in English, but it's ok as you translated it, too.
    Literal translation of "in doi" = in two / together.

    Quote Originally Posted by DeBaires View Post
    "As vrea"
    "I'd like"

    Credeam in tine, credeam in noi
    I believed in you, I believed in us
    Era frumoasa viata in doi
    Life was beautiful together
    Fericita iti zambeam
    Happy, I smiled at you
    Indragostita dulce te sarutam.
    In love, sweetly I kissed you.

    Au trecut clipele-n doi
    The moments [we were] together passed by
    Magia, as da totu' inapoi
    The magic, I'd give everything back
    Dar stiu ca nu are rost
    But I know that it doesn't make sense
    Trebuie sa uit tot ce-a fost.
    I should forget all that was (all that used to be).* ---- they are both equally correct


    Prerefren:
    As vrea sa te pot uita
    I'd like to be able to forget you
    As vrea sa pleci din inima mea
    I'd like you to leave my heart
    Niciodata tu nu m-ai iubit
    You never loved me
    Acum stiu, totu' intre noi s-a sfarsit.
    Now I know, everything between us has ended.


    Refren:
    As vrea sa te pot uita
    I'd like to be able to forget you
    As vrea sa pleci din inima mea
    I'd like you to leave my heart
    Niciodata tu nu m-ai iubit
    You never loved me
    Acum stiu, totu' intre noi s-a sfarsit.
    Now I know, everything between us has ended.


    Niciodata nu mai stiu...
    I never know anymore

    Credeam in tine, credeam in noi
    I believed in you, I believed in us
    Era frumoasa viata in doi
    Life was beautiful for both of us
    Fericita iti zambeam
    Happy, I smiled at you
    Indragostita dulce te sarutam.
    In love, sweetly I kissed you.

    Au trecut clipele-n doi
    The moments passed us both
    Magia, as da totu' inapoi
    The magic, I'd give everything back
    Dar stiu ca nu are rost
    But I know that it doesn't make sense
    Trebuie sa uit tot ce-a fost.
    I should forget all that was (all that used to be).*

    *The literal translation is "all that was," but I think "all that used to be" sounds better in English.
     
  4. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default

    Mersi Lady! I wanted to use that tense & say "I used to..." for everything, but I thought that maybe in the context of the song, one might be able to figure that out...maybe I give people too much credit

    Din nou, mersi. Esti intodeauna acolo pentru mine cand am nevoie de corectari!
    Nu ştiu de ce lupt aşa pentru tine.
    Ti it l'avìe tut ma adess 't as nen gnente.
    Exchange the sunshine for brown eyes & dark skies, replace this dull life with you.
     
  5. Lady_A said:

    Default

    Cu placere, si da, se intelege din context, vroiam doar sa stii care e regula
     
  6. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default

    Mersi
    Nu ştiu de ce lupt aşa pentru tine.
    Ti it l'avìe tut ma adess 't as nen gnente.
    Exchange the sunshine for brown eyes & dark skies, replace this dull life with you.
     
  7. IMissPadfoot's Avatar

    IMissPadfoot said:

    Default

    Multumesc foarte mult!

    It's weird how such a happy sounding song is actually kind of sad! Equally weird is that the lyrics mean something to me, and it is the song that keeps playing in my head even before I knew what it meant!

    Thanks again guys!!
    http://www.obliviate.net