Hello everyone ! I was just wondering if i could get a translation for sveto tlo hrvatsko by Zlatni Dukati? :
Stoljeća su prošla mnoga,
slobodno sad zboriš ti,
u Hrvatskoj zemlji živiš,
i sa tim se ponosiš.
E moj Franjo, svak' se klanjo,
svemu što si činio,
e Franina, k'o planina,
domovina i sveto tlo,
sveto tlo Hrvatsko.
Danas kažu protiv tebe,
riječi pune zavisti,
za života šutjeli su,
glasa nisu podigli.
E moj Franjo, svak' se klanjo,
svemu što si činio,
e Franina, k'o planina,
domovina i sveto tlo,
sveto tlo Hrvatsko.
E moj Frane, pamtim dane,
kad smo skupa bili mi,
prijatelj do prijatelja,
Hrvatsku smo branili.
Sveto tlo Hrvatsko, Hrvatsko,
sveto tlo Hrvatsko.
Podiglo se plavo more,
zaplakale sve su gore,
otkad tebe više nema,
ostala je uspomena.
E moj Frane, pamtim dane,
kad smo skupa bili mi,
prijatelj do prijatelja,
Hrvatsku smo branili.
E Franina k'o planina,
živio si ti za to,
e Franina k'o planina,
domovina i sveto tlo,
sveto tlo Hrvatsko.
Tags:
None
-
Sveto tlo Hrvatsko - Zlatni Dukati
-
Croatian soil
Many centuries have passed
You speak free now
You live in Croatian land
And you're proud of it
Oh, my Franjo, everyone should bow
to everything you've done
Oh Franina, you're as mountain
homeland and sacred soil
sacred soil of Croatia
Today they say against you
words full of envy
While you were alive
they didn't say a word
Oh, my Franjo, everyone should bow
to everything you've done
Oh, Franina you're as mountain
homeland and sacred soil
sacred soil of Croatia
Oh my Frane, I remember the days
When we were together
Friend beside friend
defending Croatia
Sacred soil of Croatia, of Croatia
Sacred soil of Croatia
Blue sea has risen up
All the mountains cry
since you're gone
only memory remained
Oh my Frane, I remember the days
When we were together
Friend beside friend
defending Croatia
Oh Franina, as mountain
You lived for that
Oh Franina as mountain
homeland and sacred soil
Sacred soil of Croatia''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''
''Siamo niente senza fantasie''
''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте'' -
moj grad-thompson
Can someone please translate this song by thompson
? Thank you!!
odvedi me u moj grad di je trava zelena gdje su djeca sretna
odvedi me u moj grad hocu kuci u lala
odveci me u moj grad ti je trava zelena gdje su djeca sretna
odvediu me u moj grad hocu kuci u lalala
depresivan sjedim u hotelsku sobu a ne sjecam se zasto sam ovdje
(nacenic zravste sluzbe) kaze opasno je disati i zapalio sam cigaretu i ne vidim ovdje ni jednu opasnost pa gdje mozes danas vjerovati
ja htjeo jednom biti ratnik a oni ucinuse da budem patnik boze vjeru ju mene prebrojavam ja godine ja cu kao i ti gospode na kriz zbog slobode -
sure:
Take me to my town where the grass is green and children are happy
Take me to my town, I want home lala
Take me to my town where the grass is green and children are happy
Take me to my town, I want home lalala
I'm depressive, sitting in the hotel room and I don't remember why I'm here
(nacenic zravste sluzbe - you must have written this wrong cos I don't understand it)
says that it's dangerous to breath so I took a cigarette and I don't see any danger here, as if there's some place where you can believe everything
I wanted to be a warrior and they made me suffer, God, believe me, I'm counting years, and I'll be crusified just like you Lord, cos of freedom''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''
''Siamo niente senza fantasie''
''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''