Мне нужен перевод с русского языка на английский, пожалуйста
Казачья
Музыка: Иван Дзержинский. Слова: Александр Чуркин.
Шли по степи полки казачьи с Дону,
Один казак лишь голову склонил.
Ой, заскучал один казак по дому
Коню на гриву повод уронил.
Эх, разлетались кудри врассыпную.
О доме думка мучила его.
Эх,в даль глядел он синюю степную,
А в той дали не видно ничего.
Тряхнул казак чубатой головою
Сказал своим товарищам с тоской:
"Эх, изболелось сердце молодое,
Ой, как мне братцы, хочется домой"
Лети скорей дороженька-дорога,
Развей казачью думу и тоску.
Эх, на дыбы поднял коня лихого
И свистнул саблей острой на скаку.
А по степи полки со славой громкой
Всё шли и шли спевая соловьем.
Ковыльная, родимая сторонка,
Прими от красных конников поклон.
Tags:
None
-
Хор Красной Армии - Казачья
Imagination is more important than knowledge.
A. Einstein -
hey Boubou here u go;D
Шли по степи полки казачьи с Дону,
Cossack's regiments go in the steppe from Don(river in Ukraine)
Один казак лишь голову склонил.
one cossack just turns his head
Ой, заскучал один казак по дому
ohh,he missed one cossack about home
Коню на гриву повод уронил.
put his head on hourse's mane
Эх, разлетались кудри врассыпную.
ohh,his hairs is blowin
О доме думка мучила его.
he thought about home
Эх,в даль глядел он синюю степную,
ehh,he looked in the blue,steppe's distance
А в той дали не видно ничего.
but he didnt see anything there
Тряхнул казак чубатой головою
cossack shacked head with forelock
Сказал своим товарищам с тоской:
and told to his friends with sadnees
"Эх, изболелось сердце молодое,
ehh,my young heart is hurtin me
Ой, как мне братцы, хочется домой"
ohh brothers,u cant imagine how i want to go home
Лети скорей дороженька-дорога,
go faster road
Развей казачью думу и тоску.
let pass away this thoughts and sadness
Эх, на дыбы поднял коня лихого
ehh ll put u dashing horse on rear
И свистнул саблей острой на скаку.
and pipes ur sword in moving
А по степи полки со славой громкой
and in steppe,regiments with a big fame
Всё шли и шли спевая соловьем.
just go and go and sing like a nightingale
Ковыльная, родимая сторонка,
our feather-grass,native side
Прими от красных конников поклон
take from red horse soldiers our reverence
its so hard lyric for translation,cause its literary and English cant express all,so better listen to it in originaland if u learn Russian,good luck with it
enjoysee u...
-
Hey, _i'm_little_one_! Exellent Job!
But I want to correct you a little
The river Don is not in Ukraine at all, but close to it... It's just for the info. I see this river in my window
the more languages we learn, the more we get to know the nature of people... -
-
i'm_little_one, i live in Rostov-on-Don!
and the funny thing about the Cossacs from this song... "Шли ... с Дону". If translate from Russiаn, it has 2 meanings
1 - they are the cossacs living near the river Don
2 - they go home away from the Don
the more languages we learn, the more we get to know the nature of people... -
ohh nice to meet u
i wish to live in some cities which r so close to the rivers its so picturesque view
Moscow isnt so good for that
i think that in that song they r meanin that cossacs return to the home from the Don(its more logical i think)
-
I know this thread is several years old, but it comes up on top of several google searches on the topic. It needs pointing out that the translation provided is appallingly poor - people ending up on this page through google ought to know.
I wouldn't bother trying to translate the song at all, it doesn't really translate into English. Any half-decent translation would need to provide too many footnotes to be even remotely enjoyable.