Translation song Nemoguca misija

Thread: Translation song Nemoguca misija

Tags: None
  1. sanushh said:

    Default Translation song Nemoguca misija

    hey everyone , :-) Can someone please translate me following song ? :$
    Thank you ...

    Nedeljko Bajic Baja - Nemoguca misija

    Svetlost u tami, ljubav u srcu
    i žar na mojim usnama
    bila si moje sunce života
    u moru laži istina
    ali to tada video nisam ja
    2x

    Sad kao robot lutam sasvim sam
    da samo tebe volim isprogramiran

    Ref.
    Ni lepšu, ni bolju ja od tebe nikad
    znaj da neću imati
    i celog života što kraj mene nisi
    gorko ću se kajati

    Što sad drugom kao nekad meni
    tvoje lepo lice noćas sija
    znam da sad je da se meni vratiš
    nemoguća misija

    Da mogu samo vreme da vratim
    grešku života ispravim
    znao bih šifru srca tvog naći
    i način da te usrećim
    da te kraj sebe zauvek zadržim
     
  2. Acrylic's Avatar

    Acrylic said:

    Default

    Nedeljko Bajic Baja - Nemoguca misija Impossible Mission

    Svetlost u tami, ljubav u srcu Lamp in the dark, love in the heart
    i žar na mojim usnama And passion on my lips
    bila si moje sunce života You were the sun of life
    u moru laži istina In the sea, the truth is lied about (No clue if that's actually correct, or if I just completely missed some other type of meaning?)
    ali to tada video nisam ja But I didn't see it then
    2x

    Sad kao robot lutam sasvim sam Now, like a robot I roam all alone
    da samo tebe volim isprogramiran To only love you (as programmed)

    Ref.
    Ni lepšu, ni bolju ja od tebe nikad Not more beautiful, not better than you, ever
    znaj da neću imati Know that I'll never have (In English, this sentence structure wouldn't make sense. Basically, you can translate it to "Know that I'll never have anyone more beautiful or better than you, ever)
    i celog života što kraj mene nisi And if you're not around me my whole life
    gorko ću se kajati I'll deplore myself bitterly

    Što sad drugom kao nekad meni Now like no other to me
    tvoje lepo lice noćas sija Your beauty shines in the night
    znam da sad je da se meni vratiš I know now for you to return to me (is an)
    nemoguća misija Impossible mission

    Da mogu samo vreme da vratim If only I could turn back time
    grešku života ispravim Fix mistakes in life
    znao bih šifru srca tvog naći I know I'd be able to find your worthless heart
    i način da te usrećim And means to bring you happiness
    da te kraj sebe zauvek zadržim To always hold you near me.
     
  3. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Smile

    Good job translating the song Acrylic, here are some corrections:


    Svetlost u tami, ljubav u srcu
    Light in the dark, love in the heart
    i žar na mojim usnama
    And passion on my lips
    bila si moje sunce života
    You were the sun of life
    u moru laži istina
    The truth in the sea of lies
    ali to tada video nisam ja
    But I didn't see it then
    2x

    Sad kao robot lutam sasvim sam
    Now, like a robot I roam all alone
    da samo tebe volim isprogramiran
    I'm programmed to only love you

    Ref.
    Ni lepšu, ni bolju ja od tebe nikad znaj da neću imati
    Know that I'll never have a more beautifull or better woman than you
    i celog života što kraj mene nisi gorko ću se kajati
    And I'll feel bitterly repentant my whole life that you're not next to me

    Što sad drugom kao nekad meni tvoje lepo lice noćas sija
    Why does your beautifull face shine for another man tonight like it did for me once
    znam da sad je da se meni vratiš
    I know now that for you to return to me is
    nemoguća misija
    An impossible mission

    Da mogu samo vreme da vratim
    If only I could turn back time
    grešku života ispravim
    To correct my life's mistake
    znao bih šifru srca tvog naći
    I would know how to find the password to your heart
    i način da te usrećim
    And means to bring you happiness
    da te kraj sebe zauvek zadržim
    To always keep you near me.
     
  4. Acrylic's Avatar

    Acrylic said:

    Default

    Thanks for your corrections MayGoLoco. Some words I just get confused on. No wonder some things I translated didn't make sense. Haha
    Last edited by Acrylic; 06-15-2009 at 12:15 PM.
     
  5. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Default

    You're welcome Acrylic!
    Even I got a bit confused while I tried to translate the chorus as separate sentences, I just had to connect them to make sense.
     
  6. sanushh said:

    Default

    Thanks a lot !!!