Zdravo.Naišao sam na ovu temu baš tragajući za pesmom. Ako nije kasno, evo teksta i prevoda (mada je Ina veći deo već napisala):
Ne znam zašto je pesma na YouTube-u nazvana „Našeg Seku (!) vole advokati“, ja je znam pod imenom „Ajmo, bȃbo, u Žabalj“.
Seka, devojka (od sestra); bȃbo, otac, tata; meneka, mene (pesn.), Žabalj, mesto u Srbiji; „Rogalj“, čuvena kafana u Žablju.(1)
Gde to, kažu, ima lepih seka,
’Oće bȃbo da ženi meneka?
Gde to, kažu, ima devojaka,
’Oće bȃbo da ženi junaka?
Ajmo, bȃbo, u Žabalj, pa uveče na „Rogalj“ —
Luče belo naći ćeš zacelo!
Transl.
Where can I find some beautiful girls,
Father wants me to get married.
Where can I find some beautiful girls,
Father wants this hero to get married!
Father, let's go to Žabalj, and in the evening to 'Rogalj',
There you can find a beautiful girl* for sure!
*„Luče belo“ znači white doll i na engleskom ne znači ništa. Lutka je sleng za vrlo lepu devojku, a „bela“ znači da je belog lica i tena.
Buđelar, novčanik. Snaša je malo teža za prevod, u pitanju je mlada udata žena.(2)
Da je meni pun buđelar para,
Vidili bi, braćo, šta se stvara.
Da je meni pun buđelar para,
Vidili bi, braćo, šta Bog stvara!
Vina bi’ se napio, ne bi’ novce žalio,
Za stolom bi’ zoru dočekivô!
Najbolje bi’ uzô tamburaše,
Častio bi’ i cure i snaše!
Najbolje bi’ uzô tamburaše,
Častio bi’ i žene i snaše!
S njima bi’ se pratio, ne bi’ novce žalio,
Ne bi’ krizu pustio ni blizu!
(This is a discontinuation of the 1st verse – a typical thing in tamburitza songs.)
Transl.
Brothers, if I had a wallet filled with money,
You would see what could be done with it!
Brothers, if I had a wallet filled with money,
You would see what God commands to be done!
I'd get drunk with wine, I'd spend mercilessly,
I would meet the dawn awake and still drinking!
I'd pay the best tamburitza players,
I would treat both girls and young wives.
I'd pay the best tamburitza players,
I would treat all the women and wives!
I'd sing and dance along the streets with them, I'd spend mercilessly,
I wouldn't let the crisis come near me!
(Yet another discontinuation.)(3)
Našeg Vladu vole advokati
Pa im često on kuca na vrati.
Zašto Vladu vole advokati
Pa im često on kuca na vrati?
Šta si opet radio, kom’ si glavu razbio?
Ajde plati, pa se kući vrati!
Transl.
The lawyers really like our Vlada,
So he often goes to them and knocks on their door.
Why do the lawyers like our Vlada,
So that he often goes to them and knocks on their door?
What have you done again, whose head have you crushed now?
Go pay them, and come back home!