EKV (Ekaterina Velika)

Thread: EKV (Ekaterina Velika)

Tags: None
  1. Language Lover's Avatar

    Language Lover said:

    Default EKV (Ekaterina Velika)

    As I am a novice in BCS (Bosnian-Croatian-Serbian) language, I'd like to begin by translating a song that uses simple syntax and vocabulary.

    EKV - „Hladan”

    Ljubav si prodala
    You betrayed love
    za kratko vreme
    in a short time
    ostao je samo okvir
    only a frame has been left
    za prazan razgovor
    for an empty dialogue

    Gladni smo sedeli
    We sat, hungry,
    u polumraku
    in the twilight
    i večerali glupe reči
    and we had stupid words for supper
    o tome ko je kriv
    about whose fault it is

    Pričaj mi o sebi
    Tell me about yourself
    pričaj mi šta misliš
    tell me what you think
    pričaj mi o ljubavi
    tell me about love

    Hladan,
    Cold,
    ja samo želim da sam hladan
    I just want to be cold
    osećam se tako hladan
    I feel so cold
    u tvojim rukama
    in your hands

    Vreme,
    Time,
    vreme mi više nije problem
    time is no more a problem for me
    u stvari ne znam bolji način
    I really don’t know a better way
    da ga potrošim
    to spend it

    Dani su se pretvorili u sate
    Days have been transformed in hours
    ni to mi više nije važno
    neither this is any more important for me
    sve sam ih zgazio
    I have stamped on all these

    Pričaj mi itd.
    Tell me etc.

    Hladan, itd.
    Cold, etc.

    Pričaj mi itd.
    Tell me etc.

    Hladan,
    Cold,
    ja samo želim da sam hladan
    I just want to be cold
    osećam se tako hladan, hladan, hladan, hladan!.
    I feel so cold, cold, cold, cold!


    Does anyone know this song? It’s the ninth song from their album Dum dum (1991).
    Please correct my English translation if I have misunderstood something from the Serbian lyrics.
    Last edited by Language Lover; 07-18-2009 at 10:18 AM.
     
  2. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    Well yeah.. I used to know all about them but .. it was long ago and I don't think I like the songs anymore


    u stvari means actually; in fact
    really = stvarno


    Time is no longer a problem for me and, in fact, I don't know of a better way to spend it
     
  3. Language Lover's Avatar

    Language Lover said:

    Default

    Thank you, Spring! Mistakes are a good way to build knowledge in one's mind.
     
  4. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    Nema na cemu