this is my favorite song from nil karaibrahimgil, so i wanted to translate it.

bana sorsan tipsizdim, yeteneksizdim - in my opinion, i was ugly, incompetent
ne kadınlık bilirdim, tam beceriksizdim - i had no idea about womanhood, i was super clumsy
sizin bana olan aşkınız - your love for me...
şaka mı yaptınız? - were you kidding me?
beni mest ettiniz - you revished me
hep meth ettiniz - always praised me
çok sevdiniz - you loved me so much...
pişman mısınız? - do you regret?
denediniz - you tried...
dost mu düşman mısınız? - are you a friend or foe?
farklı mıydım, değildim - was i different, no i wasn't
bir de kibirliydim - plus i was arrogant
değişicem der değişmezdim - i was saying "i'll change", but i never did.
hep aynı bendim - i was always the same "me"
nasıl bana bakıp şaştınız? - how could you be marvalled when you look at me?
şaka mı yaptınız? - were you kidding me?
beni mi kastettiniz? - were you referring to me?
hep yücelttiniz - you always exalted me...
çok sevdiniz - you loved me so much...
pişman mısınız? - do you regret?
denediniz - you tried...
dost mu düşman mısınız? - are you a friend or foe?