Wael Kfoury - Men Alby Habaitak

Thread: Wael Kfoury - Men Alby Habaitak

Tags: None
  1. Marlborolights said:

    Default Wael Kfoury - Men Alby Habaitak

    Can anyone please translate and transliterate this song for me?

    Thank you very much

    http://www.youtube.com/watch?v=1BhMbCVUbRo
     
  2. Yara Sabri's Avatar

    Yara Sabri said:

    Default

    7abibi ma fiyi
    baby i can't
    Shilak mn 3inayi
    get you off my eyes
    Ba3dak 3ayesh fiyi
    you're still living in me
    W 7obbak ma ltawa
    and your love is not yet healed
    Men albi 7abbaytak
    i loved you from my heart
    7abibi sammaytak
    i called you my baby
    Daya3tak ma l2aytak
    i lost you ,i couldn't find you
    Fara2na l hawa (2)
    the passion put us apart

    Law baddak bl yali l bard
    if you want in cold nights
    Bo2tof w bjame3lak ward
    i'll collect flowers for you
    sheert kteer
    I had many sleepless nights!
    Ntart ktir
    i waited for so long
    Rja3li bade 7ebbak ba3d (2)
    come back to me i wanna love you more

    3am shoufak bi manami
    i'm seeing you in my dreams
    Laylati w a7lami
    my nights and dreams
    Gharamak ya gharami
    are your passion oh my lover
    Rja3li 3anjaadd
    come back to me for real

    Parappparararaa parappararara

    7abibi nassini
    honey you're forgetting me
    Enak mch nasini
    that you're not forgetting me (it doesn't make any sens may be there is a missing phrase)
    Rja3li w khallini
    come back to me and make me
    N3ish bhal deni
    live in this world
    Lamma bterja3 layi
    when you come back to me
    W bshoufak b3inayi
    and i see you with my own eyes
    Albi byor2os fiyi
    my heart dances in me
    Ya 7obbi l haniiii (2)
    oh my joyfull love

    Law baddak bl yali l bard
    if you want in cold nights
    Bo2tof w bjame3lak ward
    i'll collect flowers for you
    sheert kteer
    I had many sleepless nights!
    Ntart ktir
    i waited for so long
    Rja3li bade 7ebbak ba3d (2)
    come back to me i wanna love you more

    3am shoufak bi manami
    i'm seeing you in my dreams
    Laylati w a7lami
    my nights and dreams
    Gharamak ya gharami
    are your passion oh my lover
    Rja3li 3anjaadd
    come back to me for real
    Last edited by Yara Sabri; 08-25-2009 at 08:38 PM.
     
  3. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    great work Yara.. S´hort ktir means I stayed up all night for too long.. or I had many sleepless nights!
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
     
  4. Yara Sabri's Avatar

    Yara Sabri said:

    Default

    thank Huda, I fixed it!!!
     
  5. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    you're welcome,, actually it's not like 'S´hort ktir' maybe that's why you didn't get it,, the right way to write it is: 'sehert kteer'
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.