I need some help

Thread: I need some help

Tags: None
  1. meany's Avatar

    meany said:

    Default I need some help

    I`ve already translated most of the text of this Baja`s song, but I have some difficulties with `kako kada` and `kako kome` in the beginning... what`s the exact translation of these phrases? help me please

    Sunce kisa, kako kada
    sreca tuga, kako kome
    jedan vise lom u srcu je mom
    slomila si ti granu ljubavi

    Ref.
    Harala si mojom dusom
    mojom dusom i mislima
    a jos uvek tebe volim
    i zivim u oblacima

    Leto zima, kako kada
    pesme suze, kako kome
    nisam vise svoj, a nisam ni tvoj
    uzela si ti snove ljubavi
     
  2. zana said:

    Default

    Sunce kisa, kako kada
    Sun, rain, sometimes
    sreca tuga, kako kome
    happiness, sadness, how to whom
    jedan vise lom u srcu je mom
    one more break in my heart
    slomila si ti granu ljubavi
    you've broken love branch

    Ref.
    Harala si mojom dusom
    You devastated my soul
    mojom dusom i mislima
    my soul and minds
    a jos uvek tebe volim
    and I still love you
    i zivim u oblacima
    and live in clouds

    Leto zima, kako kada
    Summer, winter, sometimes
    pesme suze, kako kome
    sons, tears, how to whom
    nisam vise svoj, a nisam ni tvoj
    I'm not myself, and I'm not yours too
    uzela si ti snove ljubavi
    you've taken dreams of love

    *kako kada would actually mean sometimes like this and sometimes like that but I think that when I say only sometimes you'll know what I mean.
    *kako kome would mean that to someone this is like that, and to someone else it's on the other way and I think that translation how to whom is alright here.
    Last edited by zana; 11-03-2009 at 10:19 AM.
     
  3. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    Sunce kisa, kako kada = sometimes sun, sometimes rain
    sreca tuga, kako kome = some get happiness, some get sorrow
    jedan vise lom u srcu je mom = there's one more breakdown in my heart
    slomila si ti granu ljubavi = you've broken the branch of love

    Harala si mojom dusom = you were raging through my soul
    mojom dusom i mislima = through my soul and thoughts
    a jos uvek tebe volim = but you're still the one I love
    i zivim u oblacima = and I live in clouds (imagination)

    Leto zima, kako kada = sometimes summer, sometimes winter
    pesme suze, kako kome = some get songs (music), some get tears
    nisam vise svoj, a nisam ni tvoj = I'm no longer myself, but I'm not yours either
    uzela si ti snove ljubavi = you took away the dreams of love
     

loading