Could someone post the translation for "Men Hina we rayeh" for George Wassouf?
Could someone post the translation for "Men Hina we rayeh" for George Wassouf?
من هنا ورايح
From now on
من هنا ورايح انا قلبى هيسامح
From now on, my heart will forgive
ان قالوا قلبى جريح احسن مايقولو جارح
Let they say, I'm hurt, but not say he hurts
مبقتش مستهلة اكره ولو وهلة
It doesn't worth to hate even for a second
كل الجراح سهلة دواها بقى واضح
All injuries (heart ~) are wellknown and easy to cure
قلبى هتعتب ليه ماخلاص بقى مش جرح
Oh my heart, Why would you blame, it's not wounded
وان سبنا جرح فيه هتحس يعنى بفرح
If you left a hurt, would you be happy
مبقتش مستهلة اكره ولو وهلة
كل الجراح سهلة دواها بقى واضح
سيبه ياقلبى يروح ياريت ينسى الالم
oh my heart let him/her go, may be it will forget the pain
واللى جرح مجروح ماكفاية جرح الندم
and the one who hurts an injuried one, regretr is not enough for him
مبقتش مستهلة اكره ولو وهلة
كل الجراح سهلة دواها بقى واضح
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God