Soner Sarıkabadayı - Külah

Thread: Soner Sarıkabadayı - Külah

Tags: None
  1. Jzh's Avatar

    Jzh said:

    Default Soner Sarıkabadayı - Külah

    Can somebody translate this song lyrics in English? Thank U!

    Soner Sarıkabadayı "Külah"

    Sevgimiz yetersiz
    Bence bir süre görüşmeyelim
    Ayrılık olabilir nedensiz
    Onca yalana ilişmeyelim
    Bu son sözler imansız senle kötüye dönüşmeyelim
    Belki gemi oluruz limansız

    Sonunda külahı değişmeyelim
    Bu son sözler imansız senle kötüye dönüşmeyelim
    Belki gemi oluruz limansız
    Sonunda külahı değişmeyelim
     
  2. Jzh's Avatar

    Jzh said:

    Default

    Anybody, please?
     
  3. Jzh's Avatar

    Jzh said:

    Default

    It's not so long help me! Nice song but I am curious about the meaning
     
  4. selim said:

    Default Soner Sarıkabadayı - Külah - ConeHat

    Soner Sarıkabadayı - Külah - Cone-Hat

    Sevgimiz yetersiz
    Our Love is insufficient

    Bence bir süre görüşmeyelim
    As for me, let's not see each other for a whiLe

    Ayrılık olabilir nedensiz
    Being apart may be without a reason

    Onca yalana ilişmeyelim
    Let's not get in touch with so many Lies

    Bu son sözler imansız senle kötüye dönüşmeyelim
    These Last words have no beLief, Let's not turn out to be bad with you

    Belki gemi oluruz limansız
    May be we become a ship without a harbour

    Sonunda külahı değişmeyelim
    In the end, Let's not exchange cone-Hat(s)

    [refrain/nakarat]


    ....
     
  5. selim said:

    Default küLahLarı değişme: to faLL out with someone

    küLâhLarı değişme: to faLL out with someone


    KüLâh is the word, nowadays, used for ice-cream cones,however, in the olden days,
    peopLe used to wear hats in the shape of cones, and

    küLâhLarı değişmek which is an idiom comes from those oLd times,
    meaning to become cross with someone or to be in disagreement with somebody

    I've found a story in the internet which I'm not sure of it's authenticity. BriefLy the story
    is as foLLows...

    One day a bektaşi, a type of sufist famous for much-Loved ironicaL stories
    beside many things, before entering into the mosque, during the seLf-cLeaning
    process, takes by mistake the küLah of a non-musLim, and peopLe think of him as
    non-musLim praying in the mosque and when they get out the mosque, they put a
    Lot of money into his küLah, thinking that a non-musLim has become a musLim.

    Bektaşi, understanding the reason for the peopLe' behaviour, says to himseLf
    "so, it was necessary to exchange the cone-hats"

    and by time the expression "küLâhLarı değişme" has become an idiom meaning
    as sesLi sözLük dictionary says

    küLâhLarı değişme: to faLL out with someone

    and

    fall out: If you fall out with someone, you have an argument and stop being
    friendly with them. You can also say that two people fall out. She fell out with
    her husband Mum and I used to fall out a lot. see also fallout



    seLimmm